русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

ФУССИЛАТ-35, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 35

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ﴿٣٥﴾
41/ФУССИЛАТ-35: Вe мaa йулaккaaхaa иллaaллeзиинe сaбeруу, вe мaa йулaккaaхaa иллaa зуу хaззын aзиим(aзиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

И это (качество, с которым зло встречают добром) никому не удастся достигнуть, кроме терпиливых и обладателей самого великого наслаждения.

Abu Adel

И не даруется это [такое достойное качество] никому, кроме тех, которые проявляли терпение (по отношению к тому, что им не нравится и заставляли себя делать то, что любит Аллах); и не даруется это [качество отвечать хорошим на плохое] никому, кроме как только тем, кто обладает великой долей [хорошим нравом в этом мире и большой наградой в Вечной жизни].

Al Muntahab

Это большое достоинство - отклонение зла добром - даровано только тем, кто терпелив и наделён великим уделом добродетелей и совершенством души.

Elmir Kuliev

Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели; не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И не обретет этого никто, кроме того, кто терпел; не обретет этого никто, кроме того, кто наделен великим уделом.

Valeria Porokhova

И не даровано сей чести никому, ■ Помимо тех, кто с отрешением терпел. ■ И не даровано сей чести никому, ■ Помимо обладателей великой доли.
35