وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ
﴿٣٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И из всего этого даровал вам всё, что вы пожелали. И если вы попытаетесь счесть благодеяния Аллах'а, то не сочтёте их. Несомненно, что человек воистину очень жестокий и очень неблагодарный (упрямый).
Abu Adel
и Он дал вам все, что вы просите. И если вы будете считать благодать Аллаха (которую Он дарует), то не сочтете ее. Поистине, человек – однозначно, притеснитель (по отношению к самому себе) (и) неблагодарный (своему Господу) (за дарованные Им блага)!
Al Muntahab
и дал вам всё, что нужно для жизни, несмотря на то, просили вы об этом или нет. А если вы будете вести счёт милости, которую Аллах оказал вам, то вы не сочтёте её, поскольку она безгранична. Тот, кто не благодарит Аллаха за милость, - крайне неблагодарный и обидчик.
Elmir Kuliev
Он даровал вам все, о чем вы просили. Если вы станете считать милости Аллаха, то не сможете сосчитать их. Воистину, человек несправедлив и неблагодарен.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и дал вам все, что вы просите. И если вы будете считать милость Аллаха, то не сочтете ее. Поистине, человек - обидчик, неблагодарный!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и даровал вам все, о чем вы просили. Если бы вы попытались счесть милости Аллаха, то вам бы их не пересчитать. Воистину, человек - притеснитель, неблагодарный.
Valeria Porokhova
И доставляет вам все (блага), ■ Которые вы просите себе. ■ А коль задумаете счет вести благодеяниям Аллаха, ■ Вам никогда их не исчислить. ■ Но человек, поистине, несправедлив и (Господу) неблагодарен.