русский [Изменение]

МАРИАМ-23, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-23

19/МАРИАМ-23 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

МАРИАМ-23, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-23

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 23

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا ﴿٢٣﴾
19/МАРИАМ-23: Фe эджaae хeль мeхaaдуу илaa джиз’ын нaхлeх(нaхлeти), кaaлeт йaa лeйтeнии митту кaблe хaaзaa вe кунту нeсйeн мeнсиййaa(мeнсиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Родовые схватки заставили её приютится (опереться) о ствол финикового дерева. И сказала: "Лучше бы я умерла раньше этого и была забыта."

Abu Adel

И привели ее [Марьям] муки [предродовые страдания] к стволу пальмы. (Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она: «О если бы я умерла до этого [до того, как стала беременной] и была бы забытою, забвенною!»

Al Muntahab

Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью. Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.

Elmir Kuliev

Родовые схватки привели ее к стволу пальмы, и она сказала: "Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она: "О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Она подошла к стволу пальмы и, не в силах терпеть родовые схватки, воскликнула: "Как бы я хотела умереть раньше и быть навсегда забытой!"

Valeria Porokhova

А муки (при рождении дитяти) ■ Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, ■ И молвила она: ■ "О, лучше б умереть мне раньше - ■ Забытой и забвенной стать до этого всего!"
23