русский [Изменение]

МАРИАМ-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

МАРИАМ-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 23

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا ﴿٢٣﴾
19/МАРИАМ-23: Фe эджaae хeль мeхaaдуу илaa джиз’ын нaхлeх(нaхлeти), кaaлeт йaa лeйтeнии митту кaблe хaaзaa вe кунту нeсйeн мeнсиййaa(мeнсиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Родовые схватки заставили её приютится (опереться) о ствол финикового дерева. И сказала: "Лучше бы я умерла раньше этого и была забыта."

Abu Adel

И привели ее [Марьям] муки [предродовые страдания] к стволу пальмы. (Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она: «О если бы я умерла до этого [до того, как стала беременной] и была бы забытою, забвенною!»

Al Muntahab

Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью. Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.

Elmir Kuliev

Родовые схватки привели ее к стволу пальмы, и она сказала: "Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она: "О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Она подошла к стволу пальмы и, не в силах терпеть родовые схватки, воскликнула: "Как бы я хотела умереть раньше и быть навсегда забытой!"

Valeria Porokhova

А муки (при рождении дитяти) ■ Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, ■ И молвила она: ■ "О, лучше б умереть мне раньше - ■ Забытой и забвенной стать до этого всего!"
23