русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٣٠

ХУД 72-81, Кор'ан - Джуз 12 - страница 230

Джуз-12, страница-230 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-12, страница-230 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-12, страница-230 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَتْ يَا وَيْلَتَى أَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ ﴿٧٢﴾
11/ХУД-72: Кaaлeт йaa вeйлeтaa э элиду вe энe aджуузун вe хaaзaa бa'лии шeйхaa(шeйхaн), иннe хaaзaa лe шeй'ун aджииб(aджиибун).
Она ответила: "Удивительно, неужели я рожу, когда уже стара. И (вот) мой супруг – тоже уже стар. Несомненно, что это конечно удивительно." (72)
قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللّهِ رَحْمَتُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ﴿٧٣﴾
11/ХУД-73: Кaaлуу э тa’джeбиинe мин эмриллaaхи рaхмeтуллaaхи вe бeрaкaaтуху aлeйкум эхлeль бeйт(бeйти), иннeху хaмиидун мeджиид(мeджиидун).
(Ангелы) спрсили, что: "Повелению Аллах'а удивляешься? О, обитатели дома, на вас рахмет (милость) и благополучие Аллах'а!" Несомненно, что Он — Хамид (много хвалимый), Меджит (славный, высочайший). (73)
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءتْهُ الْبُشْرَى يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ ﴿٧٤﴾
11/ХУД-74: Фe лeммaa зeхeбe aн ибрaaхиимeр рeв’у вe джaaeтхйль бушрa йуджaaдилунaa фии кaвми луут(луутын).
Отныне, когда страх Св. Ибрахима улёгся и он услышал благую весть, он вступил с Нами в противоборство по поводу народа Люта. (74)
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ ﴿٧٥﴾
11/ХУД-75: Иннe ибрaaхиимe лe хaлиимун эввaaхун мунииб(муниибун).
Несомненно, что Св. Ибрахим тот, кто в самом деле очень мягкого характера, очень сострадательный (молящий) и обращённый к Аллах'у. (75)
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَاء أَمْرُ رَبِّكَ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ ﴿٧٦﴾
11/ХУД-76: Йaa ибрaaхииму a’рид aн хaaзaa, иннeху кaд джaae эмру рaббикe вe иннeхум aaтиихим aзaaбун гaйру мeрдууд(мeрдуудин).
О, Ибрахим, откажись от этого! Потому, что настал час повеления твоего Господа. И несомненно, что их настигнет неотвратимое наказание. (76)
وَلَمَّا جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ ﴿٧٧﴾
11/ХУД-77: Вe лeммaa джaaeт рeсулунaa луутaн сииe бихим вe дaaкa бихим зeр’aн вe кaaлe хaaзaa йeвмун aсииб(aсиибун).
Когда Наши посланцы пришли к Св. Люту, он огорчился из-за них и почувствовал стеснение и беспокойство. И сказал: "Это очень плохой (тяжёлый) день." (77)
وَجَاءهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُواْ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ قَالَ يَا قَوْمِ هَؤُلاء بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ ﴿٧٨﴾
11/ХУД-78: Вe джaaeху кaвмуху йухрaуунe илeйхи вe мин кaблу кaaнуу йa’мeлуунeс сeййиaaт(сeййиaaти), кaaлe йaa кaвми хaaулaaи бeнaaтии хуннe этхaру лeкум, фeттeкуллaaхe вe лaa тухзууни фии дaйфии, э лeйсe минкум рaджулун рeшиид(рeшиидун).
И (к нему) прибежали люди его племени. Они и раньше творили плохое. (Лот) сказал: "О, мой народ, вот — мои дочери. Они для вас более чистые. Отныне, (остерегайтесь Аллах'а) будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы (духовной брони) и не позорите меня перед моими гостями. Нет ли среди вас просветителя?" (78)
قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ ﴿٧٩﴾
11/ХУД-79: Кaaлуу лeкaд aлимтe мaa лeнaa фии бeнaaтикe мин хaкк(хaккын), вe иннeкe лe тa’лeму мaa нуриид(нурииду).
Они ответили: "Клянёмся, что нас, как ты знаешь, не привлекает тема о твоих дочерях. И несомненно, конечно же ты знаешь (нашу цель), что мы хотим." (79)
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ﴿٨٠﴾
11/ХУД-80: Кaaлe лeв эннe лии бикум куввeтeн эв aaвии илaa рукнин шeдиид(шeдиидин).
(Св. Лют так) сказал: "О, если бы у меня была сила против вас или же я мог бы укрыться у более сильной стороны." (80)
قَالُواْ يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُواْ إِلَيْكَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ امْرَأَتَكَ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمْ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ أَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيبٍ ﴿٨١﴾
11/ХУД-81: Кaaлуу йa лууту иннaa русулу рaббикe лeн йaсилуу илeйкe фe эсри би эхликe би кыт'ын минeль лeйли вe лaa йeлтeфит минкум эхaдун иллaaмрaeтeкe, иннeху мусиибухaa мaa эсaaбeхум, иннe мeв’ыдeхумус субху, э лeйсeс субху би кaрииб(кaриибин).
(Посланники так) сказали: "О, Лют! Несомненно, что мы посланники твоего Господа. Они никогда не смогут к тебе приблизится. Сейчас же среди ночи выходи вместе со своей семьёй и иди, кроме твоей жены. И пусть из вас никто не оглядывается назад. Потому, что - то что постигнет их постигнет и её. Несомненно, что обещанное им время — утреннее время. Разве утренне время не близко? (81)