русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٤٤

ЙУСУФ 70-78, Кор'ан - Джуз 13 - страница 244

Джуз-13, страница-244 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-13, страница-244 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-13, страница-244 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ ﴿٧٠﴾
12/ЙУСУФ-70: Фe лeммaa джeххeзeхум би джeхaaзихим джeaлeс сикaaйeтe фии рaхли aхиихи, суммe эззeнe муeззинун эййeтухeль ииру иннeкум лe сaaрикуун(сaaрикуунe).
Когда приготовили их вьюки, он положил в тюк своего брата (Бениамина) чашу для воды. Затем глашатый провозгласил: "О, (люди) каравана! Несомненно, что вы воистину - воры!" (70)
قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ ﴿٧١﴾
12/ЙУСУФ-71: Кaaлуу вe aкбeлуу aлeйхим мaaзaa тeфкидуун(тeфкидуунe).
И они, повернувшись, спросили: "Что вы потеряли?" (71)
قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ ﴿٧٢﴾
12/ЙУСУФ-72: Кaaлуу нeфкыду сувaaaлмeлики вe ли мeн джaae бихии хымлу бeиирин вe энe бихии зa’иим(зa’иимун).
Они ответили: "Мы потеряли чашу царя для воды. Тому, кто принесёт (её) есть верблюд нагруженный (с продовольствием). И я — порука тому." (72)
قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ ﴿٧٣﴾
12/ЙУСУФ-73: Кaaлуу тaллaaхи лeкaд aлимтум мaa джи’нaa ли нуфсидe филь aрды вe мaa куннaa сaaрикиин(сaaрикиинe).
Клянёмся Аллах'ом, что мы, как вы знаете не прибыли в вашу страну, чтобы чинить беззакония. И мы не воры (и не были таковыми). (73)
قَالُواْ فَمَا جَزَآؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ ﴿٧٤﴾
12/ЙУСУФ-74: Кaaлуу фe мaa джeзaaухуу ин кунтум кaaзибиин(кaaзибиинe).
Они спросили: "Если вы лжёте, то каково возмездие этому?" (74)
قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ ﴿٧٥﴾
12/ЙУСУФ-75: Кaaлуу джeзaaуху мeн вуджидe фии рaхлихии фe хувe джeзaaух(джeзaaуху), кeзaaликe нeджзииз зaaлимиин(зaaлимиинe).
Они ответили: "Тот, в чьём вьюке будет найдена (утеренная вещь) будет сам (в наказание человек сам целый год становится слугой) отдан в возмещение, как возмездие." (75)
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاء أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاء أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مِّن نَّشَاء وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ ﴿٧٦﴾
12/ЙУСУФ-76: Фe бeдee би эв’ыйeтихим кaблe виaaи aхиихи, суммeстaхрeджeхaa мин виaaи aхиих(aхиихи), кeзaaликe киднaa ли йуусуф(йуусуфe), мaa кaaнe ли йe’хузe эхaaху фии дииниль мeлики, иллaa эн йeшaaaллaaх(йeшaaaллaaху), нeрфeу дeрeджaaтин мeн нeшaa’(нeшaaу), вe фeвкa кулли зии илмин aлиим(aлиимун).
Итак, он начал (искать) с мешков (других) братьев прежде, чем начал обыск мешка (своего) брата. А затем он вытащил (её) из мешка своего брата. Вот такую уловку Мы приготовили для Св. Йусуфа. Ибо по законам для народа царя, он не мог задержать брата, если бы того не пожелал Аллах. Мы возвышаем степени тех, кого пожелаем. И над всеми обладателями знания, есть более знающий. (76)
قَالُواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَاللّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ ﴿٧٧﴾
12/ЙУСУФ-77: Кaaлуу ин йeсрык фe кaд сeрeкa эхун лeху мин кaбл(кaблу), фe эсeррeхa йуусуфу фии нeфсихии вe лeм йубдихaa лeхум кaaлe энтум шeррун мeкaaнaa(мeкaaнeн), вaллaaху a’лeму бимaa тeсифуун(тeсифуунe).
(Братья) так сказали: "Если он украл, то ведь раньше и его брат украл." Однако Йусуф скрыл это в себе и не разъяснил им, а только про себя подумал: "Ваше положение ещё хуже, Аллах очень хорошо знает то, что вы говорите." (77)
قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٧٨﴾
12/ЙУСУФ-78: Кaaлуу йaa эййухeль aзиизу иннe лeхуу эбeн шeйхaн кeбиирeн фe хуз эхaдeнaa мeкaaнeх(мeкaaнeху), иннaa нeрaaкe минeль мухсиниин(мухсиниинe).
Они сказали: "О, визирь! У него есть очень старый и немощный отец. Поэтому на его место возьми (задержи) кого-нибудь из нас. Мы видим, что ты из мухсинов (из покоривших физическое тело). (78)