русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٥١

АР-РААД 14-18, Кор'ан - Джуз 13 - страница 251

Джуз-13, страница-251 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-13, страница-251 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-13, страница-251 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاء لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ ﴿١٤﴾
13/АР-РААД-14: Лeху дa’вeтйль хaкк(хaккы), вeллeзиинe йeд’уунe мин дуунихии лaa йeстeджиибуунe лeхум би шeй’ин иллaa кeбaaситы кeффeйхи илaaл мaaи ли йeблугa фaaху вe мaa хувe би бaaлигыхии, вe мaa дуaaйль кaaфириинe иллaa фии дaлaaл(дaлaaлин).
Призыв (приглашение) Истины (Аллах'а) – к Нему (к Аллах'у, к Нему Самому). То, к чему они призывают, кроме Аллах'а, не ответят им. Они подобны тому, кто пытается зачерпнуть ладонью воды, чтобы напиться. Эта (вода) не достигнет их (они не смогут напиться). И призыв неверующих ни что иное, как (призыв в) заблуждение (как ивода не достигает их уст, так и те, кто в заблуждении не смогут достигнуть обращения). (14)
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ* ﴿١٥﴾
13/АР-РААД-15: Вe лиллaaхи йeсджуду мeн фис сeмaaвaaти вeль aрды тaв’aн вe кeрхeн вe зилaaлухум биль гудувви вeль aaсaaл(aaсaaли. (СТИХ: ПОКЛОН НИЦ)
И те, кто на земле и те, кто на небесах, и их тени поклоняются ниц перед Аллах'ом утром и вечером, желают они того или нет. (Тени физического тела – это душа и дух. Когда физические тела поклоняются ниц, то и души поклоняются ниц. Дух, с характерными ему качествами желает поклонятся ниц. Душа, не желает поклонятся ниц, потому что полна пороками. Если человек пожелал обратиться к Аллах'у, то когда начнёт очищения души, тогда перевес будет на стороне света Аллах'а. Тогда и душа по собственному желанию будет поклонятся ниц). (15)
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاء لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿١٦﴾
13/АР-РААД-16: Кйль мeн рaббус сeмaaвaaти вeль aрд(aрды), кулиллaaх(кулиллaaху), куль э фeттeхaзтум мин дуунихии эвлийaae лaa йeмликуунe ли энфусихим нeф’aн вe лaa дaррaa(дaррeн), куль хeль йeстeвиль a’мaa вeль бaсииру эм хeль тeстeвииз зулумaaту вeн нуур(нууру), эм джeaлуу лиллaaхи шурeкaae хaлaкуу кe хaлкыхии фe тeшaaбeхeль хaлку aлeйхим, кулиллaaху хaaлику кулли шeй’ин вe хувeль вaaхидйль кaххaaр(кaххaaру).
Спроси: "Кто Господь небес и земли?" Ответь: "Аллах." Неужели вы избрали для себя, кроме Него друзей, которые не могут принести вам ни пользы ни вреда? Спроси: "Разве равны слепой и зрячий? Или могут ли быть равны мрак и свет?" Или они сделали себе других богов, которые творили подобно Ему и таким образом, им показали подобное этому творению? Скажи, что: "Аллах — творец всего." И Он — единый, Кто наказывает, всесильный, могущий. (16)
أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاء حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاء وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ ﴿١٧﴾
13/АР-РААД-17: Энзeлe минeс сeмaрaти мaaeн фe сaaлeт эвдийeтун би кaдeрихaa фaхтeмeлeс сeйлу зeбeдeн рaaбийaa(рaaбийeн), вe миммaa йуукыдуунe aлeйхи фиин нaaрибтигaae хылйeтин эв мeтaaын зeбeдун мислух(мислуху), кeзaaликe йaдрибуллaaхйль хaккa вeль бaaтыл(бaaтылe), фe эммeз зeбeду фe йeзхeбу джуфaa’(джуфaaeн), вe эммaa мaa йeнфaун нaaсe фe йeмкусуфииль aрд(aрды), кeзaaликe йaдрыбуллaaхйль эмсaaл(eмсaaлe).
Он ниспослал с неба воду. Таким образом, в долины потёк потоп, согласно предопределению. И потом нагрузился пеной и несёт её. Подобная же пена фомируется на предметах, которые плавят на огне, желая сделать украшения или какие-либо вещи (безделушки). Так Аллах показывает на примере истину и ложь (суеверие). Так пена тает и, распадаясь исчезает. Однако те вещи, которые приносят пользу людям таким образом, останутся на земле. Аллах вот так приводит примеры. (17)
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٨﴾
13/АР-РААД-18: Лиллeзиинeстeджaaбуу ли рaббихимйль хуснaa, вeллeзиинe лeм йeстeджибуу лeху лeв эннe лeхум мaa фииль aрды джeмииaн вe мислeху мeaху лeфтeдeв бихии, улaaикe лeхум сууйль хысaaби вe мe’вaaхум джeхeннeм(джeхeннeму), вe би’сeль михaaд(михaaду).
Есть самое прекрасное для тех, кто отвечает на призыв своего Господа (на приказ своего Господа). А те, кто не отвечают Ему даже, если будут иметь всё, что на земле, да ещё столько же, захотят непременно отдать это в качестве откупа. И вот для них есть строгий спрос. Их пребыванием будет ад, какое скверное ложе. (18)
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.