русский [Изменение]

АР-РААД-14, Сура ГРОМ Стих-14

13/АР-РААД-14 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

АР-РААД-14, Сура ГРОМ Стих-14

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 14

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاء لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ ﴿١٤﴾
13/АР-РААД-14: Лeху дa’вeтйль хaкк(хaккы), вeллeзиинe йeд’уунe мин дуунихии лaa йeстeджиибуунe лeхум би шeй’ин иллaa кeбaaситы кeффeйхи илaaл мaaи ли йeблугa фaaху вe мaa хувe би бaaлигыхии, вe мaa дуaaйль кaaфириинe иллaa фии дaлaaл(дaлaaлин).

Imam Iskender Ali Mihr

Призыв (приглашение) Истины (Аллах'а) – к Нему (к Аллах'у, к Нему Самому). То, к чему они призывают, кроме Аллах'а, не ответят им. Они подобны тому, кто пытается зачерпнуть ладонью воды, чтобы напиться. Эта (вода) не достигнет их (они не смогут напиться). И призыв неверующих ни что иное, как (призыв в) заблуждение (как ивода не достигает их уст, так и те, кто в заблуждении не смогут достигнуть обращения).

Abu Adel

И к Нему (обращен) зов истины [только к Нему можно обращаться с мольбой]. А те (божества), к которым взывают [обращаются с мольбой] помимо Него, не отвечают им ничем [никак не могут помочь им]. Разве что (этим) они подобны тому [жаждущему], кто простирает свои руки к воде (которая находится вдалеке), чтобы она дошла до его рта, но она [вода] не доходит до него [до рта]. И ведь молитва неверных (находится) только в заблуждении!

Al Muntahab

Те идолы, к которым многобожники обращаются во время страха и спокойствия, взывая к ним помимо Аллаха, ничем не отвечают им: ведь они не могут принести им никакой пользы. В этом они похожи на того, кто старается напиться воды из своих простёртых рук. Ведь вода таким образом никогда не дойдёт до рта. Поэтому их мольбы и молитвы идолам - заблуждение, приносящее им только убытки и зло.

Elmir Kuliev

К Нему обращен призыв истины. А те, которых они призывают вместо Него, ничем не отвечают им. Они подобны тому, кто простирает руки к воде, чтобы поднести ее ко рту, но не может этого сделать. Воистину, мольба неверующих является всего лишь заблуждением.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И к Нему (обращается) зов истины, а те, которых они призывают помимо Него, не отвечают им ничем, разве что так, как простирающий свои руки к воде, чтобы она дошла до его рта, но она не доходит до него. Ведь молитва неверных - только на ложном пути!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Только] к Аллаху должен быть обращен истинный молитвенный зов. А [боги], к которым взывают [неверные], минуя Аллаха, не дадут им никакого ответа. Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно [так] напиться? [Так и] молитва неверных - одно лишь заблуждение.

Valeria Porokhova

К Нему зов Истины (направлен), ■ А те, которых они чтят, опричь Него, ■ Ничем ответить им не могут, ■ Равно как тот, ■ Что тянет руки к влаге животворной, ■ Чтобы она дошла до уст его, - ■ Она ж к устам его не льется: ■ Ведь призывания неверных - ■ (Скитание) по ложному пути.
14