русский [Изменение]

АР-РААД-34, Сура ГРОМ Стих-34

13/АР-РААД-34 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

АР-РААД-34, Сура ГРОМ Стих-34

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 34

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ ﴿٣٤﴾
13/АР-РААД-34: Лeхум aзaaбун фииль хaйaaтид дунйaa вe лe aзaaбйль aaхырeти эшaкк(eшaкку), вe мaa лeхум минaллaaхи мин вaaк(вaaкын).

Imam Iskender Ali Mihr

Для них есть наказание в земной жизни, а наказание в жизни второго бытия более тяжкое. И никто не защитит их от (кары) Аллах'а.

Abu Adel

Им [неверующим] (уготовано) наказание в земной жизни, и, конечно, наказание Вечной жизни [в Аду] более сильнее. И нет для них от Аллаха защитника [никто не защитит их от наказания Аллаха]!

Al Muntahab

Для них в этой жизни будет наказание: поражение, плен и казнь, если верующие будут придерживаться истины. А в будущей жизни для них непременно будет наказание ещё мучительнее и длительнее, и никто не спасёт их от него. Ведь Аллах Всемогущ и над каждой вещью мощен!

Elmir Kuliev

Им уготованы мучения в мирской жизни, но мучения в Последней жизни будут еще более тяжкими, и никто не защитит их от Аллаха.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Для них - наказание в ближайшем мире, и, конечно, наказание последнего более жестоко. Нет для них от Аллаха защитника!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Им - наказание в этом мире, а наказание в будущем мире более тяжко. И никто не спасет их от [кары] Аллаха.

Valeria Porokhova

Им - наказание в сей жизни, ■ И, несомненно, более жестоким ■ Им будет наказание в другой, - ■ Им нет защиты от Аллаха!
34