русский [Изменение]

АР-РААД-38, Сура ГРОМ Стих-38

13/АР-РААД-38 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

АР-РААД-38, Сура ГРОМ Стих-38

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 38

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ ﴿٣٨﴾
13/АР-РААД-38: Вe лeкaд эрсeлнaa русулeн мин кaбликe вe джeaлнaa лeхум эзвaaджeн вe зурриййeх(зурриййeтeн), вe мaa кaaнe ли рeсуулин эн йe’тийe би aaйeтин иллaa би изниллaaх(изниллaaхи), ли кулли эджeлин китaaб(китaaбун).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь, что и до тебя Мы ниспослали посланников. И им даровали жён и потомков (детей). Невозможно, чтобы какой-либо посланник принёс аят без соизволения Аллах'а. И в каждую эпоху была своя книга.

Abu Adel

(Многобожники говорят: «Если ты посланник Аллаха, то почему же женишься?», но) и прежде Мы посылали посланников (из числа людей) до тебя (о, Мухаммад) и делали [давали] им супруг [жен] и потомство [детей]. (И многобожники также говорят: «Если ты посланник Аллаха, то почему нам не покажешь такие чудеса, которые мы требуем от тебя?») Но не было так, что (какой-либо) посланник приводил знамение без дозволения Аллаха. [Не во власти пророка совершить чудо, которое требуют от него люди. Только Аллах Всевышний Сам решает когда и какое чудо показать им.] Для каждого предела [события] – (установлено Аллахом) свое писание [свой срок].

Al Muntahab

Если многобожники стараются вызвать удивление у людей: почему у тебя супруга и потомство и требуют другого знамения, кроме Корана, то ведь Мы посылали и до тебя посланников, и у них были супруги и потомство. Посланник из людей - такой же человек, как остальные люди, но в нём всё - благо. Не бывало, чтобы пророк приводил знамения по своему желанию или по желанию своего народа. Являет знамение только Аллах, и с Его дозволения пророк приводит его. Для каждого поколения - своё, предопределённое Аллахом, знамение, которое подходит ему и предназначено для исправления его жизни.

Elmir Kuliev

Мы посылали до тебя посланников и даровали им супруг и потомство. Ни один посланник не мог явить знамение без соизволения Аллаха. Для каждого срока есть предписание.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы посылали посланников до тебя и делали им супруг и потомство. Не бывало, чтобы посланник приводил знамения, иначе как с дозволения Аллаха. Для всякого предела - свое писание.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И до тебя мы посылали посланников и давали им супруг и потомство. И не может ни один посланник творить кроме как с соизволения Аллаха. И для каждого срока писание.

Valeria Porokhova

И до тебя посланников Мы слали, ■ И им супруг давали и потомство; ■ И ни один посланник не являл знамений ■ Иначе, как по изволению Аллаха. ■ На всякий временной предел - ■ Свое писание, (свои заветы, ■ Что мудростью Аллаха сочтены).
38