русский [Изменение]

АР-РААД-18, Сура ГРОМ Стих-18

13/АР-РААД-18 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

АР-РААД-18, Сура ГРОМ Стих-18

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 18

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٨﴾
13/АР-РААД-18: Лиллeзиинeстeджaaбуу ли рaббихимйль хуснaa, вeллeзиинe лeм йeстeджибуу лeху лeв эннe лeхум мaa фииль aрды джeмииaн вe мислeху мeaху лeфтeдeв бихии, улaaикe лeхум сууйль хысaaби вe мe’вaaхум джeхeннeм(джeхeннeму), вe би’сeль михaaд(михaaду).

Imam Iskender Ali Mihr

Есть самое прекрасное для тех, кто отвечает на призыв своего Господа (на приказ своего Господа). А те, кто не отвечают Ему даже, если будут иметь всё, что на земле, да ещё столько же, захотят непременно отдать это в качестве откупа. И вот для них есть строгий спрос. Их пребыванием будет ад, какое скверное ложе.

Abu Adel

Тем, которые ответили своему Господу [стали полностью покорными Ему], – Наилучшее [Рай], а тем, которые не ответили Ему [неверующим], если бы у них было все то, что на земле [все богатства], и еще столько же, (то) они (в День Суда) непременно стали бы откупаться этим (от наказания в Аду). Такие – (им будет) злой расчет, и (вечным) прибежищем их станет Геенна [Ад], и (как) ужасно это (огненное) ложе!

Al Muntahab

По отношению к исламу люди делятся на две группы: одни уверовали в Аллаха - Мудрого Творца. Для них - благое в этой и в будущей жизни. Другие же не уверовали в своего Творца, для них - мучительное наказание в будущей жизни. Если бы они владели всем, что на земле, и ещё стольким, то и тогда они не смогли бы спастись от наказания. Да и откуда у них будет всё, что на земле? Для них будет только жестокий расчёт и мучительное наказание - геенна. А какое это скверное убежище!

Elmir Kuliev

Тем, которые ответили на призыв своего Господа, уготовано Наилучшее (Рай). А расчет с теми, которые не ответили на Его призыв, будет ужасен. Завладей они всем, что есть на земле, и еще стольким же, они попытались бы откупиться этим. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

те, которые ответили своему Господу, - благое, а тем, которые не ответили Ему, если бы у них было все то, что на земле, и еще столько, они бы выкупили этим, им - злой расчет, и убежище их - геенна, и скверно это ложе!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем, которые покорны своему Господу, [воздается] добром, а тем, которые непокорны Ему, - наихудшее воздаяние, и они не откупятся от него, если даже владеют всеми земными благами и еще стольким же, - пристанищем им будет ад, а это - скверное ложе

Valeria Porokhova

Благое - всем, кто на Господень зов ответил, ■ А тем, которые Ему не отозвались, ■ То, будь у них богатства всей земли ■ И равно столько же к тому, ■ Чтоб откупиться ими, ■ (Не будет принято от них). ■ Расплата их страшна, ■ Пристанище им - Ад, ■ И скверно это ложе (упокоя)!
18