русский [Изменение]

АР-РААД-13, Сура ГРОМ Стих-13

13/АР-РААД-13 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

АР-РААД-13, Сура ГРОМ Стих-13

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 13

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاء وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ ﴿١٣﴾
13/АР-РААД-13: Вe йусeббихур рa’ду би хaмдихии вeль мeлaaикeту мин хиифeтих(хиифeтихии), вe йурсилус сaвaaыкa фe йусиибу бихaa мeн йe?aaу вe хум йуджaaдилуунe филлaaх(филлaaхи), вe хувe ?eдиидйль михaaл(михaaли).

Imam Iskender Ali Mihr

Гром и ангелы возносят Ему славу и со страхом перед Ним (Аллах'ом) — хвалят Его. И Он - Тот, Кто посылает молнии. И таким образом, пока они противоборствуют (спорят) по поводу Аллах'а, Он поражает ею (молнией), кого пожелает. И Он — Тот, против Кого невозможно устоять (бороться).

Abu Adel

И восславляет гром, вознося хвалу Ему [Аллаху], и ангелы (восславляют Его) от страха пред Ним. И посылает Он удары молнии и поражает ими тех, кого поже­лает (из Своих творений). А они [неверующие] препираются [спорят] об Аллахе, а (ведь) Он силен могуществом (и наказанием тех, которые непокорны Ему)!

Al Muntahab

Поистине, гром полностью подчиняется Аллаху Всевышнему. Сопровождающий его грохот, который вы слышите, как будто голос, который в знак глубокого смирения прославляет Аллаха, превозносит Его за то, что Он его создал. И восславляют Его также ангелы - святые, чистые, незримые духи. Он ниспосылает огненные воспламеняющие молнии, поражающие тех, кого Он пожелает. Но, несмотря на эти ясные знамения, подтверждающие могущество Всевышнего, многобожники препираются об Аллахе Всевышнем, а Он Всемогущ, Мудр и силён в отражении козней врагов.

Elmir Kuliev

Гром прославляет Его хвалой, а также ангелы от страха перед Ним. Он мечет молнии и поражает ими, кого пожелает. Они спорят об Аллахе, а ведь Он силен и суров в наказании.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И гром прославляет Его хвалой, и ангелы - от страха пред Ним. Он посылает молнии и поражает ими тех, кого пожелает, когда они препираются об Аллахе, - ведь Он силен в бое!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Он - тот, кому] возносит славословие гром, а также ангелы, [дрожащие] в страхе перед Ним, мечущим молнии и поражающим ими тех, кого пожелает, в то время как они спорят [с Мухаммадом] об Аллахе - ведь Он суров в наказании.

Valeria Porokhova

Ему (в смирении) хвалы возносит Гром, ■ И Ангелы пред Ним в (благоговейном) страхе, ■ Он мечет молнии и поражает ими, ■ Кого Своим желаньем (изберет). ■ И все же они спорят об Аллахе, - ■ А ведь в могуществе Своем ■ Он быстр и силен!
13