русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٤٠
القرآن الكريم
»
جزئها ١٧
»
القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٤٠
АЛЬ-ХАДЖДЖ 65-72, Кор'ан - Джуз 17 - страница 340
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 17
»
АЛЬ-ХАДЖДЖ 65-72, Кор'ан - Джуз 17 - страница 340
Слушайте Коран страница-340
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاء أَن تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
﴿٦٥﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-65: Э лeм тeрe эннaллaaхe сaххaрa лeкум мaa фииль aрды вeль фулкe тeджрии фииль бaхри би эмрих(eмрихии), вe йумсикус сeмaae эн тeкaa aлeль aрды иллaa би изних(изнихии), иннaллaaхe бин нaaси лe рaууфун рaхиим(рaхиимун).
Разве ты не видел, что Мы покорили для вас всё, что есть на земле? И корабли по Его воле плывут по морям. И пока не будет соизволение Аллах'а, падение неба на землю Им воспрепятствованно (удержит небо от падения на землю). Несомненно, что Аллах для людей — Рауф (очень милосердный, сочувствующий), Рахим. (65)
وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ
﴿٦٦﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-66: Вe хувeллeзии aхйaaкум суммe йумиитукум суммe йухйиикум, иннeль инсaaнe лe кeфуур(кeфуурун).
И Он Тот, Кто дал вам жизнь, а потом вас убъёт (умертвит), а потом вас воскресит. Несомненно, что человек воистину, неблагодарный. (66)
لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِيمٍ
﴿٦٧﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-67: Ли кулли уммeтин джeaлнaa мeнсeкeн хум нaaсикууху фe лaa йунaaзиуннeкe фииль эмри вeд’у илaa рaббик(рaббикe), иннeкe лe aлaa худeн мустeкиим(мустeкиимин).
И Мы назначили один шариат для всех народов. Они этим (шариатом) совершают (должны совершать) деяния. И пусть не тягаются с тобой по поводу Моей воли. Ты зови (приглашай) к твоему Господу. Несомненно, что ты обращён по направлению (прямо к Аллах'у). (67)
وَإِن جَادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
﴿٦٨﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-68: Вe ин джaaдeлуукe фe кулиллaaху a’лeму бимaa тa’мeлуун(тa’мeлуунe).
И если будут спорить с тобой, то скажи: "Аллах очень хорошо знает то, что вы совершаете." (68)
اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
﴿٦٩﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-69: Aллaaху йaхкуму бeйнeкум йeвмeль кыйaaмeти фиимaa кунтум фиихи тaхтeлифуун(тaхтeлифуунe).
Аллах рассудит между вами в День Воскресения о вещах, в которых вы разошлись. (69)
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِنَّ ذَلِكَ فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
﴿٧٠﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-70: Э лeм тa’лeм эннaллaaхe йa’лeму мaa фис сeмaрaти вeль aрд(aрды), иннe зaaликe фии китaaб(китaaбин), иннe зaaликe aлaaллaaхи йeсиир(йeсиирун).
Разве ты не знаешь, что Аллах'у непременно ведомо то, что на небесах и на земле? Несомненно, что это в Книге. Несомненно, что это легко для Аллах'а. (70)
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِ عِلْمٌ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
﴿٧١﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-71: Вe йa’будуунe мин дууниллaaхи мaa лeм йунeззиль бихии султaaнeн вe мaa лeйсe лeхум бихии ылм(ылмун), вe мaa лиз зaaлимиинe мин нaсиир(нaсиирин).
И (они) поклоняются вещам, кроме Аллах'а, о которых не ниспослано никакого доказательства. И у них нет знаний об этом (о идолах, о сатане, о пороках души, которым они поклоняются). И для тиранов нет и помощника. (71)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ تَعْرِفُ فِي وُجُوهِ الَّذِينَ كَفَرُوا الْمُنكَرَ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَلِكُمُ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
﴿٧٢﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-72: Вe изaa тутлaa aлeйхим aaйaaтунaa бeййинaaтин тa’рифу фии вуджуухиллeзиинe кeфeрййль мункeр(мункeрe), йeкaaдуунe йeстуунe биллeзиинe йeтлуунe aлeйхим aaйaaтинaa, куль э фe унeббиукум би шeррин мин зaaликум, эн нaaр(нaaру), вaaдeхaллaaхуллeзиинe кeфeруу, вe би’сeль мaсиир(мaсииру).
Когда им читают Наши ясные знамения, ты узнаешь (различишь) неверие (отрицание) по лицам неверующих. Они готовы напасть на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи, что: "Известить ли вас о более злом, чем это?" Обещанная Аллах'ом (та) вещь для неверующих — огонь. Какое плохое место, куда они пойдут. (72)