русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-66, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-66

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-66 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

АЛЬ-ХАДЖДЖ-66, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-66

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 66

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ ﴿٦٦﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-66: Вe хувeллeзии aхйaaкум суммe йумиитукум суммe йухйиикум, иннeль инсaaнe лe кeфуур(кeфуурун).

Imam Iskender Ali Mihr

И Он Тот, Кто дал вам жизнь, а потом вас убъёт (умертвит), а потом вас воскресит. Несомненно, что человек воистину, неблагодарный.

Abu Adel

И Он [Аллах] – Тот, Кто оживил вас (о, люди) [привел вас в бытие]; потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения). Поистине, человек, однозначно, неверен [отвергает ясные знамения Аллаха, указывающие на Его могущество]!

Al Muntahab

Аллах - Тот, кто даровал вам жизнь, и потом Он умертвит вас, когда настанет ваш день, и вновь Он оживит вас в Судный день для расчёта и воздаяния. Поистине, несмотря на все эти блага и доводы, человек не благодарит Аллаха за милости, даруемые ему!

Elmir Kuliev

Он - Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умертвляет вас, а затем вновь оживляет. Воистину, человек неблагодарен.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - Тот, кто оживил вас; потом Он умертвит вас, потом оживит. Поистине, человек не благодарен!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он - тот, кто вызвал вас к жизни; потом Он вас умертвит и вновь оживит. Воистину, человек неблагодарен [по природе].

Valeria Porokhova

Он - Тот, Кто даровал вам жизнь, ■ Потом вас в смерть повергнет ■ И вновь потом вас оживит, ■ (Чтобы к Себе на Суд призвать), - ■ Как, истинно, неблагодарен тот, ■ (Кто глух и слеп к знамениям Аллаха)!
66