русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-76, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-76

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-76 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

АЛЬ-ХАДЖДЖ-76, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-76

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 76

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ ﴿٧٦﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-76: Йa’лeму мaa бeйнe эйдиихим вe мaa хaлфeхум, вe илaллaaхи турджeйль умуур(умууру).

Imam Iskender Ali Mihr

Он знает то, что (ангелов-хранителей) перед ними и позади них. И повеления возвращаются к Аллах'у.

Abu Adel

Знает Он (все), что перед ними [будущее ангелов и людей], и то, что позади их [их прошлое], и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).

Al Muntahab

Аллах - хвала Ему! - ведает всё явное и тайное. Ничто от Него не скрыто. К Нему только возвращаются все дела.

Elmir Kuliev

Он знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он знает то, было до них и что будет после них, и к Аллаху возвращаются дела.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он ведает то, что было прежде них и что будет после них, и Аллаху принадлежит решение всех дел.

Valeria Porokhova

Он знает то, что было прежде них, ■ И то, что после них (наступит), - ■ Ведь лишь к Аллаху все дела восходят.
76