русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-30, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-30

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-30 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АЛЬ-ХАДЖДЖ-30, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-30

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 30

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ ﴿٣٠﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-30: Зaaликe вe мeн йуaззым хурумaaтиллaaхи фe хувe хaйрун лeху индe рaббих(рaббихии), вe ухыллeт лeкумуль эн’aaму иллaa мaa йутлaa aлeйкум фeджтeнибуур риджсe минeль эвсaaни вeджтeнибуу кaвлeз зуур(зуури).

Imam Iskender Ali Mihr

И кто чтит запреты, наложенные Аллах'ом, тогда это во благо ему у своего Господа. И кроме тех (запрещённых животных, о которых вы были уведомлены), что прочитаны вам, все остальные животные дозволены. Избегайте скверных идолов и лживых речей.

Abu Adel

Это [выход из состояния ихрама, исполнение обетов и таваф вокруг Каабы] (то, что повелел Аллах) (и поэтому относитесь к ним с почтением)! А кто почитает запреты Аллаха [исполняет повеленные Им обряды только ради Его довольства и наилучшим образом] – это лучше для него пред его Господом (в этом мире и в Вечной жизни). И разрешены вам скоты, кроме того (запрещенного), о чем читается вам (в Коране) [кроме мертвечины и т.п.]. Отстраняйтесь же от мерзости идолов [идолы – мерзость], и отстраняйтесь наилживых речей [измышлений против Аллаха, многобожия и лжесвидетельства]

Al Muntahab

Тому, кто следует обрядовому порядку хаджжа, почитая запреты Аллаха и выполняя Его повеления, будет это во благо в ближайшей и дальней жизни. Аллах разрешил вам есть мясо верблюда и другого скота: коров и овец, кроме упомянутого в ниспосланных вам айатах Корана (например, мертвечина и т.д.) Устраняйтесь от поклонения идолам. Ведь поклонение им - лишь скверна и мерзость для ума и души, не подходящие человеку. Избегайте лживого слова в отношении Аллаха и в отношении людей!

Elmir Kuliev

Вот так! Кто почитает святыни Аллаха, тот поступает во благо себе перед своим Господом. Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам читается. Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так! И кто почитает запреты Аллаха - это лучше для него пред его Господом. Разрешены вам скоты, кроме того, о чем вам читается. Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Таково [веление Аллаха]! Если кто чтит запреты, наложенные Аллахом, то это во благо ему перед своим Господом. Вам дозволено [приносить в жертву и употреблять в пищу] домашних животных, кроме тех, которые вам перечислены [в Коране]. Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,

Valeria Porokhova

Таков (обрядовый порядок Хаджа), ■ И тот, кто чтит уставы Бога, - ■ Это ему пред Господом его (и праведней, и) лучше. ■ Разрешено вам (в пищу) мясо всякого скота, ■ Кроме того, (на чем лежит запрет), ■ Зачитанный вам (в этой Книге); ■ Но избегайте скверны сотворения кумиров ■ И сторонитесь слова лжи,
30