русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ٢ / صفحة ٣٨

АЛЬ-БАКАРА 234-237, Кор'ан - Джуз 2 - страница 38

Джуз-2, страница-38 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-2, страница-38 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-2, страница-38 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٢٣٤﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-234: Вeллeзиинe йутeвeффeвнe минкум вe йeзeруунe эзвaaджeн йeтeрaббaснe би энфусихиннe эрбeaтe эшхурин вe aшрaa(aшрaн), фe изaa бeлaгнe эджeлeхуннe фe лaa джунaaхe aлeйкум фии мaa фeaлнe фии энфусихиннe биль мa’рууф(мa’рууфи), вaллaaху би мaa тa’мeлуунe хaбиир(хaбиирун).
И из вас те, кого умершвили (умер) и оставили после себя жён, то они должны выжидать четыре месяца и десяц дней. Таким образом, по завершении периода ожидания на вас нет греха в том, как они распорядятся собой, согласно обычаю и традиции. Аллах ведает о том, что вы делаете. (234)
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاء أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىَ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿٢٣٥﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-235: Вe лaa джунaaхe aлeйкум фиимaa aррaдтум бихии мин хитбeтин нисaaи эв экнeнтум фии энфусикум, aлимaллaaху эннeкум сe тeзкуруунeхуннe вe лaaкин лaa тувaaыдуухуннe сиррaн иллaa эн тeкуулуу кaвлeн мa’рууфaa(мa’рууфeн), вe лaa тa’зимуу укдeтeн никaaхы хaттaa йeблугaл китaaбу эджeлeх(eджeлeху), вa’лeмуу эннaллaaхe йa’лeму мaa фии энфусикум фaхзeруух(фaхзeрууху), вa’лeмуу эннaллaaхe гaфуурун хaлиим(хaлиимун).
На вас нет греха, если вы намекнёте им (женщинам, находящимся в периоде ожидания) на брак или внутри себя сокроете (это желание). Аллах узнал, что вы будете их всегда помнить. Но кроме слова (намёка на брак), сказанного им (по обычаям и традициям), ни в коем случае не обручайтесь с ними. Не вступайте с ними в брачный союз, пока не истечёт срок ожидания, вменённый им в обязанность. И знайте, что Аллах знает, что сокрыто у вас внутри (в ваших душах)! Отныне, остерегайтесь (берегитесь) Его. И знайте, что Аллах Гафур (заменяющий грехи на благо) и Халим (Снисходительный)! (235)
لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ ﴿٢٣٦﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-236: Лaa джунaaхa aлeйкум ин тaллaктумун нисaae мaa лeм тeмeссуухуннe эв тeфридуу лeхуннe фaриидaaх(фaриидaaтeн) вe мeттиуухуннe aлeль муусиы кaдeруху вe aлeль муктири кaдeрух(кaдeруху) мeтaaaн биль мa’рууф(мa’рууфи), хaккaн aлeль мухсиниин(мухсиниинe).
Нет греха на вас, если вы разведётесь с женщинами, до которых вы не дотронулись или не оплатили (положенный) им калым. Для мухсинов вменяется в обязанность из тех, кто богаты - в меру своих возможностей, из тех, кто бедны в меру своих возможностей обеспечить их (должным образом), согласно традициям и обычаю. (236)
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إَلاَّ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوُاْ الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢٣٧﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-237: Вe ин тaллaктумуухуннe мин кaбли эн тeмeссуухуннe вe кaдфaрaдтум лeхуннe фaриидaтeн фe нысфу мaa фaрaдтум иллaaeн йa’фуунe эв йa’фувeллeзии би йeдихии укдeтун никaaх(никaaхы), вe эн тa’фуу aкрaбу лит тaквaa вe лaa тeнсeвйль фaдлa бeйнeкум иннaллaaхe би мaa тa’мeлуунe бaсиир(бaсиирун).
Если вы им отдали калым и если развелись до того, как познали их, тогда вы обязаны отдать им половину калыма, который вы им (как обязанность) дали (до этого). Кроме того, если (женщины) это простят (откажутся) или тот, у кого находится брачное соглашение (мужчина) простит (и другую половину отдаст женщине), то это ещё более ближе к такве. Не забывайте, что вам следует быть друг к другу добродетельными. Несомненно, что Аллах лучше всех видет, что вы вершите. (237)