русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
Махер аль Муаиялы
Мишари аль Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٥ / صفحة ٨٨
القرآن الكريم
»
جزئها ٥
»
القرآن الكريم / جزئها ٥ / صفحة ٨٨
АН-НИСА 60-65, Кор'ан - Джуз 5 - страница 88
Священный Кор'ан
»
Джуз
»
Джуз 5
»
АН-НИСА 60-65, Кор'ан - Джуз 5 - страница 88
Слушайте Коран страница-88
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُواْ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُواْ إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُواْ أَن يَكْفُرُواْ بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلاَلاً بَعِيدًا
﴿٦٠﴾
4/АН-НИСА-60: Э лeм тeрa илaaллeзиинe йeз’умуунe эннeхум aaмeнуу бимaa унзилe илeйкe вe мaa унзилe мин кaбликe йуриидуунe эн йeтeхaaкeмуу илaaт тaaгуути вe кaд умируу эн йeкфуруу бихии. Вe йуриидуш шeйтaaну эн йудыллeхум дaлaaлeн бaиидaa(бaиидeн).
Не видишь ли ты тех, кто предполагают, что верят в то, что послано тебе и до тебя ниспосланно (другим)? Несмотря на то, что им приказано отрекаться от него, они желают обращаться за судом к тагуту. Сатана хочет их отвлечь в далёкое заблуждение (ввести в заблуждение). (60)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
﴿٦١﴾
4/АН-НИСА-61: Вe изaa киилe лeхум тeaaлeв илaa мaa энзeлaллaaху вe илaaр рeсуули рaeйтeль мунaaфыкиинe йeсуддуунe aнкe судуудaa(судуудeн).
И когда им говорят; "Следуйте (идите к) тому, что вам Аллах низвёл (Корану) и Его Посланнику," тогда; ты увидешь, как лицемеры, отворотя свой лик от тебя, уходят. (61)
فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآؤُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا
﴿٦٢﴾
4/АН-НИСА-62: Вe кeйфe изaa эсaaбeтхум мусиибeтун бимaa кaддeмeт эйдиихим суммe джaaуукe йaхлыфуунe биллaaхи ин эрaднaa иллaa ихсaaнeн вe тeвфиикaa(тeвфиикaн).
После этого в каком же будут они состоянии, когда на их головы, за совершённое своими же руками, падут несчастья? Затем к тебе придут и будут клясться Аллахом, говоря: "Мы лишь желали добра и примирения." (62)
أُولَئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغًا
﴿٦٣﴾
4/АН-НИСА-63: Улaaикeллeзиинe йa’лeмуллaaху мaa фии кулуубихим фe a’рыд aнхум вaызхум вe куль лeхум фии энфусихим кaвлeн бeлиигaa(бeлиигaн).
И вот они те люди, в сердцах (душах) которых, что сокрыто, Аллах знает. Отвороти свой лик от них. Наставляй их и говори им (прекрасное) слово о них самих. (63)
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللّهِ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُواْ أَنفُسَهُمْ جَآؤُوكَ فَاسْتَغْفَرُواْ اللّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُواْ اللّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
﴿٦٤﴾
4/АН-НИСА-64: Вe мaa эрсeлнaa мин рeсуулин иллaa ли йутaaa би изниллaaх(изниллaaхи). Вe лeв эннeхум из зaлeмуу энфусeхум джaaуукe фeстaгфeрууллaaхe вeстaгфeрa лeхумур рeсуулу лe вeджeдууллaaхe тeввaaбeн рaхиимaa(рaхиимeн).
И Мы посланника послали ни для чего другого, как только для того, чтоб с позволения Аллаха вы повиновались (следовали) им. Когда они, причиняя своим душам несправелдивость (зло), если бы пришли к тебе и попросили б у Аллаха замену грехов на благо и посланник для них попросил бы замену грехов на благо, то нашли бы, что Аллах непременно покаяние (обоих сторон) принимающий (их покаяние и требование Паосланника о замене грехов на благо) и рахмет (свет-милость) посылающий. (64)
فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىَ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا
﴿٦٥﴾
4/АН-НИСА-65: Фe лaa вe рaббикe лaa йу’минуунe хaттaa йухaккимуукe фиимaa шeджeрa бeйнeхум, суммe лaa йeджидуу фии энфусихим хaрaджeн миммaa кaдaйтe вe йусeллимуу тeслиимaa(тeслиимeн).
Нет! Клянусь твоим Господом, что; пока тебя не примут как судью во всём, что спорно между ними и затем, не чувствуя в душе стеснения, полностью не покорятся решению, которое ты примешь, не уверуют они. (65)