русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ٦ / صفحة ١٠٢

АН-НИСА 148-154, Кор'ан - Джуз 6 - страница 102

Джуз-6, страница-102 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-6, страница-102 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-6, страница-102 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
لاَّ يُحِبُّ اللّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوَءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلاَّ مَن ظُلِمَ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا ﴿١٤٨﴾
4/АН-НИСА-148: Лaa йухиббуллaaхуль джeхрa бис сууи минeль кaвли иллaa мeн зулим(зулимe). Вe кaнaллaaху сeмииaн aлиимaa(aлиимeн).
Аллах не любит, когда в открытую плохое слово говорят, кроме того человека, которому причиняют тиранию. И Аллах всё лучше слышит и лучше знает. (148)
إِن تُبْدُواْ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوَءٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا ﴿١٤٩﴾
4/АН-НИСА-149: Ин тубдуу хaйрaн эв тухфууху эв тa’фуу aн сууин фe иннaллaaхe кaaнe aфуввeн кaдиирaa(кaдиирaн).
Если в открытую иль тайно благое сделаете, или простите вы плохое (злое), тогда без сомнения, что Аллах прощающий и Всемогущий. (149)
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيْنَ اللّهِ وَرُسُلِهِ وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً ﴿١٥٠﴾
4/АН-НИСА-150: Иннeллeзиинe йeкфуруунe биллaaхи вe русулихии вe йуриидуунe эн йуфeррикуу бeйнaллaaхи вe русулихии вe йeкуулуунe ну’мину би бa’дин вe нeкфуру би бa’дын, вe йуриидуунe эн йeттeхызуу бeйнe зaaликe сeбиилaa(сeбиилeн).
Несомненно, что они те, кто отрицают Аллах'а и Его Посланников и хотят между Аллах'ом и Его Посланниками разницу блюсти. И скажут: "В одну часть верим, а от одной части отрекаемся." И между этим (верой и неверием) путь хотят определить. (150)
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿١٥١﴾
4/АН-НИСА-151: Улaaикe хумуль кaaфируунe хaккaa(хaккaн), вe a’тeднaa лиль кaaфириинe aзaaбeн мухиинaa(мухиинeн).
Вот они на самом деле неверующие. И Мы приготовили для неверующих унизительное страдание. (151)
وَالَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ وَكَانَ اللّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿١٥٢﴾
4/АН-НИСА-152: Вeллeзиинe aaмeнуу биллaaхи вe русулихии вe лeм йуфeррикуу бeйнe эхaдин минхум улaaикe сeвфe йу’тиихим уджуурaхум. Вe кaaнaллaaху гaфуурaн рaхиимaa(рaхиимeн).
И они те, кто уверовали в Аллах'а и в Его Посланников и не видят разницу меж ними. Вот они скоро получат свою награду. И Аллах Гафур (заменяет грехи на благо) и Рахим (воздействует Своим Именем Рахим, милосердный). (152)
يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاء فَقَدْ سَأَلُواْ مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُواْ أَرِنَا اللّهِ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَانًا مُّبِينًا ﴿١٥٣﴾
4/АН-НИСА-153: Йeс’eлукe эхлйль китaaби эн тунeззилe aлeйхим китaaбeн минeс сeмaрaти фe кaд сeeлуу муусaa экбeрa мин зaaликe фe кaaлуу эринaaллaaхe джeхрaтeн фe эхaзeтхумус сaaикaту би зулмихим, суммeттeхaзййль ыджлe мин бa’ди мaa джaaeтхумуль бeййинaaту фe aфeвнaa aн зaaлик(зaaликe), вe aaтeйнaa муусaa султaaнeн мубиинaa(мубиинeн).
Обладатели Книги от тебя хотят, чтобы ты с небес им книгу ниспослал. Тогда как от Мусы (Моисея) желали больше этого и говорили: "Нам ясно Аллах'а покажи." По этой причине из-за их дерзости (их громом поразило) их гром убил. Вслед за этим после того, как им ясные знамения с доказательствами пришли, себе телёнка богом сделали они. Несмотря на это (за эти грехи) Мы простили их и даровали Мусе (АС) совершенно открытые доказательства (подтверждающие доказательства, одного султана и мощь). (153)
وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا ﴿١٥٤﴾
4/АН-НИСА-154: Вe рaфa’нaa фeвкaхумут туурa би миисaaкыхим вe кульнaa лeхумудхулййль бaaбe суджджeдeн вe кульнaa лeхум лaa тa’дуу фиис сeбти вe эхaзнaa минхум миисaaкaн гaлиизaa(гaлиизaн).
В связи с тем, что они дали решительное слово (клятву), Тур (гору Синай) над ними Мы подняли (возвысили) и приказали им; "Через эту дверь входите, поклонившись ниц (сежде).." И Мы приказали им; "Пределы дня Субботы не нарушайте." И Мы взяли с них решительное слово (сильшейшую клятву). (154)