русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-6, Сура СОЮЗНИКИ Стих-6

33/АЛЬ-АХЗАБ-6 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-АХЗАБ-6, Сура СОЮЗНИКИ Стих-6

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 6

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا ﴿٦﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-6: Эн нeбиййу эвлaa биль му’миниинe мин энфусихим вe эзвaaджуху уммeхaaтухум, вe уулййль эрхaaми бa’духум эвлaa би бa’дын фии китaaбиллaaхи минeль му’миниинe вeль мухaaджириинe иллaa эн тeф’aлуу илaa эвлийaaикум мa’рууфaa(мa’рууфeн), кaaнe зaaликe фииль китaaби мeстуурa(мeстуурeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Пророк ближе к верующим, чем они к своим душам. И его (Пророка) жёны — их матери. И в Книге Аллах'а родственники ближе друг к другу, чем близость верующих и мухаджеринов (переселенцы, мигранты). Кроме ваших друзей, которым вы делаете добро. Вот это начертано на строках Книги.

Abu Adel

Пророк (Мухаммад) ближе к верующим (по Вере и в мирских вопросах), чем они сами (друг к другу), а его жены – их матери [жены Пророка чтимы и запретны для верующих, как и их собственные матери]. И обладатели родства [кровные родственники] (из числа верующих) – одни из них ближе к другим по книге Аллаха (в вопросах наследования [[В начале Ислама, верующие наследовали друг от друга только по причине Веры и переселения (хиджры). Затем это было отменено аятом о наследстве.]]), чем (другие) верующие и чем мухаджиры. (Но кроме этого) вы (можете) делать добро своим сторонникам [другим верующим] (поддерживая с ними хорошие отношения, помогая им материально, завещая им что-либо,...). Это [данное положение] (было) начертано в Книге [в Хранимой Скрижали] (поэтому вы обязаны исполнять его).

Al Muntahab

Пророк Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - более милосерден к верующим, чем они к самим себе. Им следует его любить, его слушать и ему повиноваться. Его жёны, как матери для верующих, которые заслуживают уважения и на которых запрещено жениться после него. Родственники человека имеют основные права на наследование его имущества в отличие от верующих и мухаджиров (из Мекки), не имеющих кровных родственных отношений с ним. Это - установление Корана. Но можно делать добро близким вам по вере не из родственников, и давать им что-нибудь от милосердия и любви или завещать им часть имущества из наследства. Наследование по родственным узам начертано в Писании, его принципы не изменились.

Elmir Kuliev

Пророк ближе к верующим, чем они сами, а его жены - их матери. В соответствии с предписанием Аллаха, кровные родственники ближе друг к другу, чем верующие и мухаджиры, если только вы не сделаете добро своим друзьям. Так было записано в Писании (Хранимой скрижали).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Пророк ближе в верующим, чем они сами, а супруги его - их матери. И обладатели родства - одни ближе к другим по книге Аллаха, чем верующие и чем мухаджиры. Разве вы сделаете добро своим близким? Это в книге начертано.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пророк ближе к верующим, чем они сами [друг к другу], а его жены - их матери. Согласно Писанию Аллаха, кровные родственники ближе друг к другу, чем верующие [мединцы] и мухаджиры [по праву наследования], если только вы не завещаете [часть имущества] своим друзьям. Все это начертано в Писании.

Valeria Porokhova

Пророк же к верующим ближе, ■ Чем узы их семейного родства, ■ А жены его - матери для них. ■ Но узы кровного родства ■ Одних из них к другим ■ По Книге Бога ближе, ■ Чем близость уз, которые (сложились) ■ Меж верующими (из Медины) ■ И мухаджирами (из Мекки), ■ За исключением того, ■ Когда творите вы добро вашим друзьям (по вере), - ■ Ведь это значится в Писании (Аллаха).
6