русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-17, Сура ПРОРОКИ Стих-17

21/АЛЬ-АНБИА-17 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

АЛЬ-АНБИА-17, Сура ПРОРОКИ Стих-17

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 17

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٧﴾
21/АЛЬ-АНБИА-17: Лeв эрeднaa эн нeттeхызe лeхвeн лeттeхaзнaaху мин лeдуннaa ин куннaa фaa’ылиин(фaa’ылиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если бы Мы хотели обзавестись забавой, если бы Мы (это) сделали, то обзавелись бы у Себя.

Abu Adel

(Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву [супругу или сына], Мы, непременно, взяли бы его от Себя [из числа ангелов или райских гурий] (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать.

Al Muntahab

Если бы Мы желали забавы, Мы бы сделали это в Своём царстве неуподобленном, но Мы этого не делаем.

Elmir Kuliev

Если бы Мы пожелали устроить Себе развлечение, то устроили бы его из того, что есть у Нас.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и если бы Мы вообще занимались [чем-либо подобным], то Мы бы сотворили это из того, что есть у Нас [на небесах].

Valeria Porokhova

Если б желали Мы найти Себе забаву, ■ Мы бы нашли ее в таком, ■ Что ближе нам (по духу) ■ (А не в вещественном творенье, ■ Что так упорно небрежет ■ Той Истиной, что Мы ему даруем, - ■ Если б действительно задумали Мы это.
17