русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-48, Сура ПРОРОКИ Стих-48

21/АЛЬ-АНБИА-48 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

АЛЬ-АНБИА-48, Сура ПРОРОКИ Стих-48

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 48

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاء وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
21/АЛЬ-АНБИА-48: Вe лeкaд aaтeйнaa муусaa вe хaaруунeль фуркaaнe вe дыйaaeн вe зикрeн лиль муттeкиин(муттeкиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Клянусь, что Мы даровали Мусе (А.С) и Харуну (А.С) Фуркан (Тору) для обладателей таквы, в качестве Света и Назидания.

Abu Adel

И уже Мы даровали (пророку) Мусе и (его брату пророку) Харуну Различение [Тору, потому что она разделят истину и ложь], и свет [руководство, с которым они находят путь к истине в вопросах убеждения и законоположений], и напоминание [наставление] для остерегающихся (наказания Аллаха),

Al Muntahab

Мы даровали Мусе и Харуну Тору, являющуюся Различением между истиной и ложью, разрешённым и запретным. Она является также Светом, ведущим к прямому пути добра, и полезным напоминанием и назиданием для богобоязненных,

Elmir Kuliev

Мы даровали Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону) различение (способность различать истину от лжи), сияние (Таурат) и напоминание для богобоязненных,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы даровали Мусе и Харуну различение, и свет, и напоминание для богобоязненных,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы даровали [в откровении] Мусе и Харуну способность различения, свет и назидание для богобоязненных,

Valeria Porokhova

Мы даровали Мусе и Харуну Аль Фуркан - ■ Свет и Послание для тех, ■ Кто благочестие блюдет,
48