русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-85, Сура ВЕРШИНЫ Стих-85

7/АЛЬ-АРАФ-85 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

АЛЬ-АРАФ-85, Сура ВЕРШИНЫ Стих-85

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 85

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨٥﴾
7/АЛЬ-АРАФ-85: Вe илaa мeдйeнe эхaaхум шуaйбaa кaaлe йaa кaвми’будууллaaхe мaa лeкум мин илaaхин гaйруху кaд джaaeткум бeййинeтун мин рaббикум фe эвфййль кeйлe вeль миизaaнe вe лaa тeбхaсуун нaaсe эшйaaeхум вe лaa туфсидуу фииль aрды бa’дe ыслaхыхaa зaaликум хaйрун лeкум ин кунтум му’миниин(му’миниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Племени) медйен их брат Шуайб так сказал: "О, мой народ, будьте рабами Аллах'у! У вас нет другого божества, кроме Него. От вашего Господа к вам пришло ясное знамение (чудо, доказательство). Отныне верно взвешивайте меру (полностью и правильно оплачивайте). Не уменьшайте цену вещам, которые принадлежат людям. На земле после Его очищения не сейте смуту (беспорядки). Вот это для вас благо, если вы верующие

Abu Adel

И к мадьянитам (Мы отправили) брата их Шуайба. Сказал он [пророк Шуайб]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! Вот пришло к вам ясное знамение [доказательство] от вашего Господа (что я послан Им). Полностью соблюдайте меру и (правильно устанавливайте) весы [не обвешивайте] и не снижайте (по несправедливости) людям (стоимость) их вещей (при покупке представляя товар худшим) и не сейте беспорядок на земле (многобожием и грехами) после устроения ее [после утверждения на ней Веры и Единобожия]. Это [то, к чему я призываю вас] – лучше для вас (и для этого мира и для Вечной жизни), если вы верующие!

Al Muntahab

Мы послали к племени Мадйана (мадйанитам) брата их, Шуайба. Он им сказал: "О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху. Нет у вас и у меня покровителя, кроме Аллаха. К вам пришли ясные доказательства и знамения об истине вашего Господа, подтверждающие Послание, переданное мною вам. В Послании Аллаха говорится о необходимости установления добрых и справедливых отношений между вами. Полностью соблюдайте меру и вес и не снижайте их несправедливо в ваших сделках. Не ущемляйте права людей. Не портите добрую землю, не распространяйте бесчестия на земле после того, как на ней была установлена праведность. Не портите посевы и не разрывайте дружбу с родственниками. Это - лучше для вас, если вы уверовали в Аллаха Всевышнего и в Его ясную Истину!

Elmir Kuliev

Мы отправили к мадьянитам их брата Шуейба. Он сказал: "О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Не обмеривайте и не обвешивайте, не присваивайте себе имущества людей и не распространяйте нечестия на земле после того, как на ней наведен порядок. Так лучше для вас, если только вы являетесь верующими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

...И к мадйанитам - брата их Шуайба. Он сказал: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху - нет у вас никакого божества, кроме Него! Пришло к вам ясное знамение от вашего Господа. Полностью соблюдайте меру и вес. Не снижайте людям в их вещах и не портите землю после ее устройства. Это - лучше для вас, если вы верующие!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

К мадйанитам [Мы послали] их брата Шу´айба. Он сказал: "О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху. Нет у вас иного бога, кроме Него. К вам пришло ясное знамение от вашего Господа. Не обмеривайте и не обвешивайте людей [при сделках], не обманывайте их в вопросах имущества и не распространяйте нечестия на земле, после того как установлена на ней праведность. Так лучше для вас, если вы - верующие.

Valeria Porokhova

К мадйанитам Мы Шу´айба, брата их, послали, ■ И он сказал: ■ "О мой народ! Аллаху поклоняйтесь! ■ Кроме Него, у вас иного Бога нет. ■ Пришло к вам ясное знамение от вашего Владыки: ■ Блюдите строго вес и меру, ■ И не удерживайте из добра людей ■ Того, что им принадлежит (по праву), ■ И на земле бесчинства не творите ■ После того, как учрежден на ней порядок (строгий). ■ Сие есть лучшее для вас, ■ Коль вы уверовали (в Бога).
85