русский [Изменение]

АЛЬ-БАЙИНА-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-БАЙИНА-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАЙИНА, стих 6

سورة الـبينة

Сура АЛЬ-БАЙИНА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ ﴿٦﴾
98/АЛЬ-БАЙИНА-6: Иннeллeзиинe кeфeруу мин эхлиль китaaби вeль мушрикиинe фии нaaри джeхeннeмe хaaлидиинe фиихaa, улaaикe хум шeрруль бeриййeти.

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что из обладателей книги — отрицающие и многобожники, в огне ада и они там будут беспрерывно пребывать. Вот они — они самые наихудшие из созданных.

Abu Adel

Поистине, те которые стали неверующими из числа людей Писания и многобожников, (в итоге окажутся) в огне Геенны [Ада], – вечно пребывая там [они никогда не выйдут из Ада и не умрут там]. Они – худшие творения.

Al Muntahab

Поистине, те, которые не уверовали и не приняли ислам из людей Писания и многобожников, будут вечно пребывать в адском огне и не выйдут из него. Они являются наихудшими из творений по своему вероучению и по своим деяниям.

Elmir Kuliev

Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те из обладателей писания и многобожников, которые не уверовали, - в огне геенны, - вечно пребывая там. Они - худшие из тварей.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, те, которые уверовали и вершили добрые деяния, они - наилучшие из созданий.

Valeria Porokhova

Неверные из тех, кто получил Писанье, ■ И многобожники ■ Гореть навечно будут в адовом огне, - ■ Поистине, они - сквернейшие из всех созданий!
6