وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
﴿٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И они мстили ни за что, а только за то, что они (эти люди) уверовали в Аллах'а — Великого (Мощного), Хвалимого.
Abu Adel
И мстили [[Они подвергли тех верующих столь суровому наказанию только за то, что они во всех ситуациях не усомнились в истинности слов Всевышнего Аллаха. И только из-за веры, а не из-за каких-либо других проступков были они убиты.]] они им [верующим] только за то, что они уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,
Al Muntahab
Они питали злобу против верующих и мстили им только за то, что те верили во Всесильного Аллаха, наказания которого надо остерегаться, - в Аллаха Достохвального, на чьё вознаграждение надо надеяться,
Elmir Kuliev
Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вымещали они им только за то, что они уверовали в Аллаха великого, достохвального,
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они питали злобу против них только за то, что те верили в Аллаха, великого, хвалимого,
Valeria Porokhova
И мучили они их лишь за то, ■ Что в Достохвального и Всемогущего Аллаха ■ Они уверовали (всей душой), -