русский [Изменение]

АЛЬ-БУРУДЖ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-БУРУДЖ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БУРУДЖ, стих 8

سورة البروج

Сура АЛЬ-БУРУДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ ﴿٨﴾
85/АЛЬ-БУРУДЖ-8: Вe мaa нeкaмуу минхум иллaa эн йу’минуу биллaaхиль aзиизиль хaмиид(хaмииди).

Imam Iskender Ali Mihr

И они мстили ни за что, а только за то, что они (эти люди) уверовали в Аллах'а — Великого (Мощного), Хвалимого.

Abu Adel

И мстили [[Они подвергли тех верующих столь суровому наказанию только за то, что они во всех ситуациях не усомнились в истинности слов Всевышнего Аллаха. И только из-за веры, а не из-за каких-либо других проступков были они убиты.]] они им [верующим] только за то, что они уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,

Al Muntahab

Они питали злобу против верующих и мстили им только за то, что те верили во Всесильного Аллаха, наказания которого надо остерегаться, - в Аллаха Достохвального, на чьё вознаграждение надо надеяться,

Elmir Kuliev

Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вымещали они им только за то, что они уверовали в Аллаха великого, достохвального,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они питали злобу против них только за то, что те верили в Аллаха, великого, хвалимого,

Valeria Porokhova

И мучили они их лишь за то, ■ Что в Достохвального и Всемогущего Аллаха ■ Они уверовали (всей душой), -
8