русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖИНН-25, Сура ДЖИНН Стих-25

72/АЛЬ-ДЖИНН-25 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

АЛЬ-ДЖИНН-25, Сура ДЖИНН Стих-25

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖИНН, стих 25

سورة الجن

Сура АЛЬ-ДЖИНН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا ﴿٢٥﴾
72/АЛЬ-ДЖИНН-25: Кйль ин эдрии э кaриибун мaa тууaдуунe эм йeдж’aлу лeху рaббии эмeдaa(eмeдaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Если бы я знал (осведомил бы вас о том) скоро ли то, что вам обещано или мой Господь даст этому длительный срок?"

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Я не знаю, близко ли то, что вам обещано [скоро ли наступит наказание], или Господь мой установил для него отсрочку».

Al Muntahab

Скажи: "Я не знаю, о неверные, близко ли обещанное вам наказание, или мой Господь отложит его до определённого срока".

Elmir Kuliev

Скажи: "Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же мой Господь отсрочил его".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Я не знаю, близко ли то, что вам обещано, или Аллах установил для этого предел -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же отсрочил его мой Господь".

Valeria Porokhova

Скажи: "Не знаю я, близка ли вам обещанная (кара) ■ Или Аллах назначил более далекий срок. ■ Или Господь на путь прямой желает их направить?
25