русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖИНН-27, Сура ДЖИНН Стих-27

72/АЛЬ-ДЖИНН-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АЛЬ-ДЖИНН-27, Сура ДЖИНН Стих-27

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖИНН, стих 27

سورة الجن

Сура АЛЬ-ДЖИНН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ﴿٢٧﴾
72/АЛЬ-ДЖИНН-27: Иллaa мeниртeдaa мин рeсуулин фe иннeху йeслуку мин бeйни йeдeйхи вe мин хaлфихии рaсaдaa(рaсaдeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Кроме тех из Посланников, которые достигли Его благоволения (суффизма)! В том случае, несомненно что Он (Аллах) направит спереди и сзади наблюдателей (ангелов) к ним.

Abu Adel

кроме тех, которыми Он доволен и (избрал их) (в качестве) посланника [таким Он дает некоторое сокровенное знание], и тогда Он приставляет пред ним [посланником] и позади его стражей [ангелов] (которые охраняют его от того, чтобы шайтаны из числа джиннов не подслушали откровение, которое идет к нему и не передали своим сообщникам из числа людей) (и также от вреда, который исходит от шайтанов из числа людей),

Al Muntahab

за исключением посланника, которого Он выбрал, чтобы он знал часть сокровенного. Он ставит перед ним и за ним стражу из ангелов для охранения его от искушений

Elmir Kuliev

кроме тех посланников, которыми Он доволен и к которым Он приставляет спереди и сзади стражей,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

кроме тех, к кому Он соблаговолил как к посланнику, и тогда Он ведет пред ним и позади его наблюдателя,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

за исключением тех посланников, которыми Он доволен, к которым Он приставляет спереди и сзади стражей (т. е. ангелов),

Valeria Porokhova

Кроме посланника, которого Он выбрал, ■ И стражей перед ним и сзади,
27