русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖУМУА-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АЛЬ-ДЖУМУА-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖУМУА, стих 11

سورة الـجـمـعـة

Сура АЛЬ-ДЖУМУА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا قُلْ مَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ﴿١١﴾
62/АЛЬ-ДЖУМУА-11: Вe изaa рeeв тиджaaрeтeн эв лeхвeнинфaддуу илeйхaa вe тeрeкуукe кaaимaa(кaaимeн), куль мaa индaллaaхи хaйрун минeль лeхви вe минeт тиджaaрeх(тиджaaрeти), вaллaaху хaйрур рaaзыкиин(рaaзыкиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И они, едва увидев торговлю или развлечения, разошлись, устремившись к ним и ушли, оставив тебя стоять. Скажи, что: "То, что у Аллах'а большее благо, чем торговля и развлечения и Аллах — самый благой из тех, кто дарует удел.

Abu Adel

А когда они [некоторые мусульмане] видит (какую-нибудь) торговлю или (земную) забаву, то устремляются к ней и оставляют тебя (о, Пророк) стоящим (во время пятничной проповеди). Скажи (им) (о, Пророк): «То (благо и награда), что (есть) у Аллаха, лучше, чем забава и торговля». Аллах – лучший из дающих удел (поэтому просите только у Него, и обращайтесь к Нему за помощью)!

Al Muntahab

Но если у них есть возможность заняться торговлей или развлекаться, то они устремляются к ним, оставляя тебя стоять и читать проповедь. Скажи им: "То, что у Аллаха из милости и награды, лучше для вас, чем развлечения или торговля. И Аллах - наилучший из тех, кто даёт удел. Просите у Него удел, повинуясь Ему!

Elmir Kuliev

Когда же они увидели торговлю или забаву, они разошлись, бросившись к ней, и оставили тебя стоять во время пятничной проповеди. Скажи: "То, что у Аллаха, лучше забавы и торговли, и Аллах - Наилучший из дарующих удел".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда они увидели торговлю или забаву, то устремляются к ним и оставляют тебя стоящим. Скажи: "То, что у Аллаха, лучше, чем забава и торговля". Аллах - лучший из дающий удел!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но они, едва представится им [случай] заняться торговлей или предаться развлечениям, поспешно устремляются к этим занятиям, оставляя тебя стоять [на возвышении для чтения проповедей]. Скажи [, Мухаммад]: "То, что у Аллаха, лучше забав и торговли, и Аллах - наилучший из тех, кто дает удел".

Valeria Porokhova

Едва увидев торг иль легкую забаву, ■ Они тотчас бросаются туда, ■ Тебя оставив (проповедь читать), стоящим одиноко. ■ Скажи: "То, что Аллахом уготовано для вас, ■ Дороже всех забав и тОргов. ■ И лучше всех Он Свой удел распределяет!
11