русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖУМУА-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АЛЬ-ДЖУМУА-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖУМУА, стих 7

سورة الـجـمـعـة

Сура АЛЬ-ДЖУМУА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ ﴿٧﴾
62/АЛЬ-ДЖУМУА-7: Вe лaa йeтeмeннeвнeхуу эбeдeн би мaa кaддeмeт эйдиихим, вaллaaху aлиимун биз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И они никогда не захотят её (смерти), из-за того, что они совершили своими собственными руками. И Аллах лучше всех знает жестоких тиранов.

Abu Adel

Но они [эти иудеи] никогда не пожелают ее [смерти] за то, что раньше уготовали их руки [за их неверие и злодеяния]. А Аллах знает злодеев!

Al Muntahab

Аллах сказал: "Ни один иудей никогда не пожелает себе смерти из-за неверия и нечестивых деяний. Ведь Аллах знает неблагочестивых!"

Elmir Kuliev

Но они никогда не пожелают этого из-за того, что приготовили их руки. Аллаху известно о беззаконниках.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но они никогда не пожелают ее за то, что раньше уготовали их руки. Аллах знает про неправедных!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но они не захотят ее никогда из-за того, что раньше вершили их десницы. Ведь Аллах знает нечестивцев!

Valeria Porokhova

Но никогда они ее не пожелают ■ Из-за тех дел, что предварили им ■ Их собственные руки, - ■ Аллах ведь знает тех, кто зло творит.
7