русский [Изменение]

АЛЬ-ФАТИХ-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АЛЬ-ФАТИХ-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФАТИХ, стих 21

سورة الفتح

Сура АЛЬ-ФАТИХ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا ﴿٢١﴾
48/АЛЬ-ФАТИХ-21: Вe ухрaa лeм тaкдируу aлeйхaa кaд эхaaтaллaaху бихaa, вe кaaнaллaaху aлaa кулли шeй’ин кaдиирaa(кaдиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И есть ещё (добыча), объятая Аллах'ом, которую вы не достигли. И Аллах — Всемогущий.

Abu Adel

(Также Аллах вам ускорил) и другие (трофеи), (которые) вы не (были) в силах овладеть [это дальнейшие победы верующих, как например, над персами, римлянами,...], Аллах окружил [сохранил] их [трофеи] (пока вы их не возьмете), и Аллах является над всякой вещью мощным [Аллах всемогущ].

Al Muntahab

И другую добычу, которую вы не могли захватить, Он сохранил для вас и помог вам её взять. Ведь Аллах властен над всем сущим!

Elmir Kuliev

Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, ведь Аллах способен на всякую вещь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А другой вы не овладели, Аллах окружил ее, и был Аллах мощным над всякой вещью.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А другую [добычу] вы еще не захватили, но Аллах сохранит ее для вас, ведь Аллах над всем сущим властен.

Valeria Porokhova

(Но было) и другое (в том), ■ Чем овладеть вам (раньше) было не под силу ■ И что Аллах уже осуществил, - ■ Аллах над всякой вещью властен!
21