русский [Изменение]

АЛЬ-ФАТИХ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-ФАТИХ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФАТИХ, стих 22

سورة الفتح

Сура АЛЬ-ФАТИХ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿٢٢﴾
48/АЛЬ-ФАТИХ-22: Вe лeв кaaтeлeкумуллeзиинe кeфeруу лe вeллeвййль эдбaaрe суммe лaa йeджидуунe вeлииййeн вe лaa нaсиирaa(нaсиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы неверующие сражались с вами, то непременно убежали бы. А потом не нашли бы ни одного друга, ни одного помощника.

Abu Adel

А если бы сразились с вами те, которые стали неверующими (из числа курайшитов), то они обратились бы вспять [в бегство]. Потом они не найдут (для себя) ни сторонника (который был бы их союзником в войне против вас), ни помощника (который бы помогал им в сражениях против вас),

Al Muntahab

Если бы неверные мекканцы сразились с вами и не заключили с вами перемирия, то они бы отступили от страха перед вами, и не нашли бы они никакого покровителя, который управлял бы ими или заступился бы за них, и никакого помощника, который помог бы им.

Elmir Kuliev

Если неверующие сразятся с вами, то они непременно обратятся вспять и затем не найдут ни покровителя, ни помощника.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если бы сражались с вами те, которые не веровали, они обратились бы вспять. Потом они не найдут ни заступника, ни помощника,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если неверные сразятся с вами, то непременно отступят. И тогда они не найдут ни покровителя, ни помощника

Valeria Porokhova

Если б неверные (задумали) сразиться с вами, ■ Они бы непременно обратились в бегство, ■ И не нашли б они себе ни помощи и ни защиты.
22