русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-73, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-73

25/АЛЬ-ФУРКАН-73 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

АЛЬ-ФУРКАН-73, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-73

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 73

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا ﴿٧٣﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-73: Вeллeзиинe изaa зуккируу би aaйaaти рaббихим лeм йaхырруу aлeйхaa суммeн вe умйaaнeн(умйaaнeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда они вспоминают аяты своего Господа, они не бывают по отношению к ним (аятам) слепыми и глухими.

Abu Adel

И те, которые, когда им напомнишь знамения их Господа [доводы Единобожия и аяты Корана], не повергаются ниц глухими и слепыми к ним.

Al Muntahab

Им свойственно внимательно слушать того, кто проповедует или читает слова Аллаха - Его айаты. Они разумеют их, и их сердца воспринимают то, что им читается, и их души открываются навстречу этим Священным словам. Они не такие, как те, которые глухи к словам Аллаха и отвращаются от них и в уши которых не проникают эти Священные слова, и глаза и сердца которых не воспринимают сути этих слов.

Elmir Kuliev

Когда им напоминают о знамениях их Господа, они не падают на них глухими и слепыми.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И те, которые, когда им напомнишь знамения их Господа, не повергаются ниц глухими и слепыми к ним.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

те, которые, когда их наставляют аятами Господа, не падают [наземь] слепыми и глухими к этим [аятам];

Valeria Porokhova

И те, кто безразлично в скуке не сникает, ■ Когда знамения Аллаха им напоминают.
73