русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-70, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-70

25/АЛЬ-ФУРКАН-70 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

АЛЬ-ФУРКАН-70, Сура РАЗЛИЧЕНИЕ Стих-70

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 70

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٧٠﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-70: Иллaa мeн тaaбe вe aaмeнe вe aмилe aмeлeн сaaлихaн фe улaaикe йубeддилуллaaху сeййиaaтихим хaсeнaaт(хaсeнaaтин), вe кaaнaллaaху гaфуурaн рaхиимaa(рaхиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Но кто (перед Св. Учителем) раскается (и таким образом в сердце души запишется вера и) станет верующим (с увеличивающейся верой) и совершит праведное (очистительное душу) деяние, тогда Аллах заменит их грехи на благо. И Аллах — Гафур (заменяет грехи на благо), Рахим (послылает свет рахмет).

Abu Adel

кроме тех, кто обратился (к Аллаху) (с искренним покаянием) и уверовал и (затем) совершал праведные дела, – то таким Аллах заменит их плохие деяния на благие; и ведь Аллах – прощающий (по отношению к тем, кто кается) (и) милосердный (к Своим рабам) (так как Он призывает их к покаянию)!

Al Muntahab

Но тем, кто раскаялся в своих грехах, искренне уверовал в Аллаха и повиновался Ему, совершая добрые дела, - этим Аллах прощает грехи по Своему милосердию и заменит их скверные деяния благими деяниями, за которые Он им воздаст лучшей наградой. Поистине, Аллах - Прощающий, Милосердный!

Elmir Kuliev

Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

кроме тех, кто обратился и уверовал и творил дело доброе, - этим Аллах заменит их злые деяния благими; поистине, Аллах прощающ, милосерд!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

за исключением тех из них, кто раскаялся, уверовал и совершил доброе дело. За это Аллах заменит их злые деяния добрыми, ибо Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

Помимо тех, которые, раскаявшись, уверовали (в Бога) ■ И добрые дела творят. ■ Таким Аллах заменит их недобрые дела благими, - ■ Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
70