русский [Изменение]

АЛЬ-ХИДЖР-47, Сура Скалистый город Стих-47

15/АЛЬ-ХИДЖР-47 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

АЛЬ-ХИДЖР-47, Сура Скалистый город Стих-47

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХИДЖР, стих 47

سورة الحجر

Сура АЛЬ-ХИДЖР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ ﴿٤٧﴾
15/АЛЬ-ХИДЖР-47: Вe нeзa’нaa мaa фии судуурихим мин гыллин ыхвaaнeн aлaa сурурин мутeкaaбилиин(мутeкaaбилиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы исторгли из их грудей всё, что есть от злости. И они в качестве братьев (и сестёр) восседают на тронах.

Abu Adel

И Мы изъяли все, что было у них [у обитателей Рая] в груди из злобы [ненависть]. (И живут они в Раю) братьями (и сидя) на (расшитых) ложах (беседуют) обратившись лицом друг к другу.

Al Muntahab

Те, которые уверовали, будут жить в этих райских садах в благодушии; ведь Мы очистили их сердца от ненависти. Они все будут братьями, и будут они в раю восседать на ложах, обратившись друг к другу с сияющими от счастья и любви лицами, не думая ничего дурного друг о друге.

Elmir Kuliev

Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И изъяли Мы злобу, что в их груди; братьями они на седалищах обращены друг к другу.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы исторгли из сердец [людей] ненависть [взаимную], и они, как братья, восседают на ложах, обратившись друг к другу.

Valeria Porokhova

Мы снимем с их сердец обиды, ■ И станут братьями они ■ И будут восседать на ложах, ■ Друг к другу лица обратив.
47