русский [Изменение]

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-12, Сура ПОКОИ Стих-12

49/АЛЬ-ХУДЖУРАТ-12 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-12, Сура ПОКОИ Стих-12

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХУДЖУРАТ, стих 12

سورة الحُـجُـرات

Сура АЛЬ-ХУДЖУРАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢﴾
49/АЛЬ-ХУДЖУРАТ-12: Йaa эйййухeллeзиинe aaмeнууджтeнибуу кeсиирaн минeз зaнни, иннe бa’дaз зaнни исмун, вe лaa тeджeссeсуу вe лaa йaгтeб бa’дукум бa’дaa(бa’дaн), э йухыббу эхaдукум эн йe’кулe лaхмe aхиихи мeйтeн фe кeрихтумуух(кeрихтумууху), вeттeкуллaaх(вeттeкуллaaхe), иннaллaaхe тeввaaбун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

О, те которые стали амену! Остерегайтесь очень многих предположений. Несомненно, что некоторые предположения греховны. И заинтересовавшись, не расследуйте ошибки людей. Пусть одни из вас не сплетничают о других. Разве понравится кому-нибудь из вас есть мясо покойного брата? Конечно же вы почувствовали отвращение от этого. И будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы. Несомненно, что Аллах принимает покаяния и воздействует одним из Своих Имён Рахим.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Сторонитесь многих (плохих) домыслов [подозрений] (о верующих)! Поистине, некоторые домыслы (а именно плохие мысли о хороших верующих) – грех; и не следите друг за другом [не ищите в других недостатков], и пусть одни из вас не сплетничают о других [пусть не говорят о верующем то неприятное, которое он скрывает, будь то его вера, мирские дела, он сам, его семья или его имущество]. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего брата, когда он умер? Вы же почувствовали отвращение от этого (поэтому не делайте этого). И остерегайтесь (наказания) Аллаха [прекратите сплетничать], – ведь Аллах (для тех, кто совершает покаяние) – принимающий покаяние, милосердный!

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Избегайте подозрений и дурных мыслей относительно добрых людей. Ведь некоторые подозрения - грех, который заслуживает наказания, и не подглядывайте за мусульманами, выискивая их недостатки, и не поносите друг друга за глаза. Разве кто-либо из вас пожелает есть мясо своего покойного брата?! Ведь это вызывает у вас только отвращение. Так пусть же для вас будет таким же отвратительным поношение за глаза. Избегайте наказания Аллаха, выполняя то, что Он повелел вам, и сторонясь того, что Он вам запретил. Поистине, прощение Аллахом кающихся велико, а Его милосердие к обитателям миров безгранично!

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О те, которые уверовали! Берегитесь многих мыслей! Ведь некоторые мысли - грех; и не выслеживайте, и пусть одни из вас не поносят за глаза других. Разве пожелает кто-нибудь из вас есть мясо своего брата, когда он умер? Вы ведь почувствовали отвращение. Бойтесь же Аллаха, - ведь Аллах - обращающийся, милостивый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Избегайте частых подозрений, ибо некоторые подозрения грешны. Не подглядывайте и не злословьте [за спиной] друг друга. Разве захочет кто-либо из вас злословить о своем покойном брате? Отвратительно вам это! Так бойтесь Аллаха, ведь Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! (С особым тщанием) ■ Себя от подозрительности берегите, - ■ Бывают случаи, в которых она становится грехом; ■ И не подсматривайте друг за другом, ■ И за спиной друг друга не злословьте. ■ Захочет кто-нибудь из вас есть мясо умершего брата? ■ Вам омерзительно бы это было! ■ А потому страшитесь (гнева) Господа, - ■ Ведь обращающ Он и милосерден!
12