русский [Изменение]

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-4, Сура ПОКОИ Стих-4

49/АЛЬ-ХУДЖУРАТ-4 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-4, Сура ПОКОИ Стих-4

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХУДЖУРАТ, стих 4

سورة الحُـجُـرات

Сура АЛЬ-ХУДЖУРАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاء الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ ﴿٤﴾
49/АЛЬ-ХУДЖУРАТ-4: Иннeллeзиинe йунaaдуунeкe мин вeрaaиль худжурaaти эксeрухум лaa йa’кылуун(йa’кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что большинство из тех, которые кличут тебя, (находясь) за пределами твоих покоев — не разумеют.

Abu Adel

Поистине те, которые (громким голосом) вызывают тебя (о, Пророк) из позади (твоих) комнат, большинство их не разумеет (как уважать и обращаться к Посланнику Аллаха).

Al Muntahab

Поистине, большинство из тех, которые тебя кличут, вызывая тебя позади твоих покоев, не понимают, как надо уважать твой сан (как посланника Аллаха).

Elmir Kuliev

Воистину, большинство из тех, которые зовут тебя из-за пределов комнат, не разумеют.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те, которые вызывают тебя из комнат позади, большая часть их не разумеет.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, большинство из тех, которые кличут тебя, [находясь] за пределами твоих покоев, ничего не разумеют.

Valeria Porokhova

А те, кто громко из покоев тебя кличет, - ■ Они же, в большинстве своем, ■ Любого разуменья лишены.
4