русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الإنسان ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة الإنسان
»
سورة الإنسان ٢٤
АЛЬ-ИНСАН-24, Сура ЧЕЛОВЕК Стих-24
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-ИНСАН
»
АЛЬ-ИНСАН-24, Сура ЧЕЛОВЕК Стих-24
Слушайте Коран 76/АЛЬ-ИНСАН-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
АЛЬ-ИНСАН-24, Сура ЧЕЛОВЕК Стих-24
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИНСАН, стих 24
سورة الإنسان
Сура АЛЬ-ИНСАН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
﴿٢٤﴾
76/АЛЬ-ИНСАН-24:
Фaсбир ли хукми рaббикe вe лaa туты’минхум aaсимeн эв кeфуурaa(кeфуурeн).
Imam Iskender Ali Mihr
Так будь же ты терпелив к решению твоего Господа. Не следуй за теми из них, кто не неверует или кто грешники.
Abu Adel
Терпи же до решения Господа твоего и не повинуйся (тому) из них [из людей], кто грешник или неверный!
Al Muntahab
Так терпи, подчиняясь решению твоего Господа, отсрочку твоей победы над твоими врагами и вред, который они тебе причиняют, и не повинуйся никому из многобожников - грешнику или упорствующему в неверии.
Elmir Kuliev
Потерпи же до решения твоего Господа и не повинуйся грешникам и неверующим среди них.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Терпи же до решения Господа твоего и не повинуйся из них грешнику или неверному!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Так сноси терпеливо решение твоего Господа и не повинуйся грешникам и неблагодарным [Аллаху].
Valeria Porokhova
(А потому) - ■ Ты терпеливо жди указа твоего Владыки ■ И не прислушивайся к тем средь них, ■ Кто грешен иль неверен (пред Аллахом).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31