русский [Изменение]

АЛЬ-ИНСАН-8, Сура ЧЕЛОВЕК Стих-8

76/АЛЬ-ИНСАН-8 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-ИНСАН-8, Сура ЧЕЛОВЕК Стих-8

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИНСАН, стих 8

سورة الإنسان

Сура АЛЬ-ИНСАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴿٨﴾
76/АЛЬ-ИНСАН-8: Вe йут’имуунeт тaaaмe aлaa хуббихии мискиинeн вe йeтиимeн вe эсиирaa(eсиирeн.)

Imam Iskender Ali Mihr

И они кормят любимыми блюдами бедных, сирот и пленников.

Abu Adel

И они кормили едой, несмотря на (собственную потребность) и любовь к ней, неимущего, сироту и пленника (из числа многобожников и других):

Al Muntahab

Они дают пищу, хотя сами в ней нуждаются, бедному, неспособному заработать себе на хлеб, сироте, потерявшему отца своего, и пленнику, который ничего не имеет,

Elmir Kuliev

Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника:

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они дают пищу бедным, сиротам и пленникам, хотя и сами нуждаются в ней,

Valeria Porokhova

Вздыхая о еде, они накормят все ж ■ И сироту, и пленника, и бедняка:
8