русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-КАХФ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 22

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاء ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا ﴿٢٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-22: Сe йeкуулуунe сeлaaсeтун рaaбиухум кeлбухум, вe йeкуулуунe хaмсeтун сaaдисухум кeлбухум рeджмeн биль гaйб(гaйби), вe йeкуулуунe сeб'aтун вe сaaминухум кeлбухум, куль рaббии a'лeму би ыддeтихим мaa йa'лeмухум иллaa кaлиил(кaлиилун), фe лaa тумaaри фиихим иллaa мирaaeн зaaхирaa(зaaхирeн), вe лaa тeстeфти фиихим минхум эхaaдaa(eхaaдeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И не зная сокровенного, будут говорить: "Их было трое, а четвёртая их собака." (или) "Их пять, а шестой была их собака." И будут говорить: "Семь, а восьмой была собака." Скажи, что: "Сколько их было, знает Аллах. Они не знают, кроме лишь немногих." И не спорь по их поводу, кроме того, что известно. И не спрашивай ни у кого о них!

Abu Adel

Скажут они [спорящие о тех юношах]: «(Их [юношей] было) трое, (а) четвертым из них (был) их пес». И говорят (другие из них): «(Их было) пять, (а) шестым из них (был) их пес», лишь предполагая о сокровенном [не обладая достоверным знанием]. И говорят (третьи): «(Их было) семь, а восьмым из них (был) их пес». Скажи (о, Посланник): «Господь мой знает лучше (чем вы) число их. (И) не знают их [тех юношей], кроме как только немногие (из людей)». Не спорь же (о, Пророк) в отношении их [о том, сколько их было] иначе, как в явном [открытом] споре [не углубляйся, а сообщи им только то, что дал тебе Аллах откровением], и не спрашивай о них [об обитателях пещеры] никого из них [из спорящих] (потому что они не знают этого).

Al Muntahab

Обладатели Книги спорили о числе заснувших в пещере, рассказывая о них. Одни сказали, что их было трое, а четвёртый - их пёс, а другие предполагали без доказательств, что их было пятеро, а шестой - их пёс. Иные же сказали, что их было семеро, а восьмой - их пёс. Скажи этим, находящимся в разногласии: "Мой Господь лучше ведает, сколько их было, и немногие люди, которым Аллах возвестил, знают их число". Не упорствуй в споре, если спор не ведётся прямо, и ни у кого не спрашивай мнения о них, ведь с тобой истина, не подлежащая сомнению.

Elmir Kuliev

Одни говорят, что их было трое, а четвертой была собака. Другие говорят, что их было пятеро, а шестой была собака. Так они пытаются угадать сокровенное. А другие говорят, что их было семеро, а восьмой была собака. Скажи: "Моему Господу лучше знать об их числе. Это неизвестно никому, кроме немногих". Препирайся относительно них только открыто и никого из них не спрашивай о них.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажут они: "Трое, а четвертый у них - пес", - и скажут: "Пять, а шестой - пес". Скажи: "Господь мой лучше знает число их. Знают его только немногие". Не спорь же с ними иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Одни люди] говорят, что [спящих отроков] было трое, а четвертой была собака, [другие же], строя догадки о том, чего не знают, скажут: "Пять, а шестой была собака", а [третьи] скажут: "Семь, а восьмой была собака". Отвечай им [, Мухаммад]: "Мой Господь лучше всех знает, сколько их было. И знают это лишь немногие". Так веди с ними спор только на основе очевидно известного [по Корану].

Valeria Porokhova

(И о числе заснувших) спорить они будут: ■ "Их было трое, а четвертым был их пес". ■ (Другие) скажут: ■ "Пятеро их было, а шестой - их пес", ■ Строя догадки (относительно того, чего) не знали. ■ (Иные) скажут: ■ "Семеро их было, а их пес - восьмой". ■ Скажи: "Господь мой лучше знает их число, ■ И лишь немногие об этом знают", - ■ Ты с ними в спор об этом не вступай, ■ Коль этот спор не может разрешиться прямо, ■ И никого из них не спрашивай о них.
22