русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-47, Сура ПЕЩЕРА Стих-47

18/АЛЬ-КАХФ-47 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

АЛЬ-КАХФ-47, Сура ПЕЩЕРА Стих-47

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 47

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
18/АЛЬ-КАХФ-47: Вe йeвмe нусeййирйль джибaaлe вe тeрeль aрдa бaaризeтeн вe хaшeрнaaхум фe лeм нугaaдир минхум эхaдaa(eхaдeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И в тот день Мы передвинем горы. И (в тот день) ты увидешь землю явной (ясно и отчётливо). И всех их соберём (перед Собой), никого из них (людей) Мы не оставим (всех до единого соберём).

Abu Adel

И (помни) о том дне [Дне Суда], когда Мы двинем горы (с их мест) и ты увидишь землю открытой [такой, на которой все видно], и соберем Мы их [и первых и последних] (на месте расчета) и не оставим из них никого.

Al Muntahab

Увещевай людей (о пророк) о том Дне, когда будет конец земного мира, и Мы сдвинем горы с места, и ты увидишь, что земля станет плоской, лишённой всего того, что было на ней. Тогда, в Судный день, Мы соберём всех людей до единого для расчёта и воздаяния за их деяния.

Elmir Kuliev

В тот день Мы заставим двигаться горы, и ты увидишь, что земля станет плоской. Мы соберем их всех и никого не упустим.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда Мы двинем горы и ты увидишь землю выступившей, и соберем Мы их и не оставим из них никого.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Подумай, Мухаммад,] о том дне, когда Мы заставим передвигаться горы, когда ты увидишь, как земля вспучилась, когда Мы соберем их [в Судный день] всех до единого.

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Когда Мы сдвинем с места горы ■ И ты увидишь землю плоской, ■ Мы соберем их всех и не оставим (без вниманья) никого.
47