русский [Изменение]

АЛЬ-КАЛАМ-12, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

АЛЬ-КАЛАМ-12, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАЛАМ, стих 12

سورة الـقـلـم

Сура АЛЬ-КАЛАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
68/АЛЬ-КАЛАМ-12: Мeннaaын лиль хaйри му’тeдин эсиим(eсиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

(Не повинуйся) тем, кто постоянно мешают благому и грешникам, чрезмерно нарушающим истину.

Abu Adel

скупящемуся на добро [жадному], преступающему (границы) (при вражде с людьми, пользующегося запрещенным), погрязшему в грехах,

Al Muntahab

упорно отклоняющему (людей) от добра, преступнику, грешнику,

Elmir Kuliev

скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

препятствующему добру, врагу, грешнику,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

гонителю добра, преступнику, грешнику,

Valeria Porokhova

Погрязшему в грехах и злодеяньях ■ И отвлекающему от благого,
12