русский [Изменение]

АЛЬ-КАМАР-22, Сура ЛУНА Стих-22

54/АЛЬ-КАМАР-22 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АЛЬ-КАМАР-22, Сура ЛУНА Стих-22

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАМАР, стих 22

سورة الـقمـر

Сура АЛЬ-КАМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾
54/АЛЬ-КАМАР-22: Вe лeкaд йeссeрнeль кур’aaнe лииз зикри фe хeль мин муддeкир(муддeкирин).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы облегчили Кор'ан для наставления. Несмотря на это, есть ли кто-нибудь, кто извлекает (из этого) урок?

Abu Adel

И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]?

Al Muntahab

Поистине, Мы облегчили Коран, чтобы он стал назиданием и наставлением. Но есть ли тот, кому это послужило назиданием?

Elmir Kuliev

Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли поминающие?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы облегчили Коран для поминания, но найдется ли хоть один припоминающий?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению. Но есть ли такой, кто помнил бы его как наставление?

Valeria Porokhova

Поистине, мы сделали Коран ■ Понятным для запоминанья, ■ Но есть ли хоть один (из вас), ■ Кто это увещание приемлет?
22