русский [Изменение]

АЛЬ-КАМАР-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

АЛЬ-КАМАР-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАМАР, стих 31

سورة الـقمـر

Сура АЛЬ-КАМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
54/АЛЬ-КАМАР-31: Иннaa эрсeлнaa aлeйхим сaйхaтeн вaaхыдeтeн фe кaaнуу кe хeшиимиль мухтeзир(мухтeзири).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Мы послали на них одну единственную (устрашающую) звуковую волну. Таким образом, они уподобились искрошённому сену.

Abu Adel

Поистине, Мы послали на них [на самудян] всего один лишь шум [громкий звук, который издал ангел Джибрил], и они стали подобными (сухой) траве строителя загона (для скота).

Al Muntahab

Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон.

Elmir Kuliev

Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот, Мы послали на них единый вопль, и они стали, как трава строителя оград.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы низвели на них [трубный] глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.

Valeria Porokhova

И Мы послали против них один лишь вопль, ■ И они стали словно хворост, ■ Что для оград использует (пастух).
31