русский [Изменение]

АЛЬ-КАМАР-9, Сура ЛУНА Стих-9

54/АЛЬ-КАМАР-9 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

АЛЬ-КАМАР-9, Сура ЛУНА Стих-9

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАМАР, стих 9

سورة الـقمـر

Сура АЛЬ-КАМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾
54/АЛЬ-КАМАР-9: Кeззeбeт кaблeхум кaвму нуухын фe кeззeбу aбдeнaa вe кaaлуу мeджнуунун вeздуджир(вeздуджирe).

Imam Iskender Ali Mihr

Прежде них и народ Св. Нуха опроверг. Таким образом, опровергли Нашего раба (Св. Нуха). Они сказали: "Он — сумашедший". И причинив ему страдания, запретили (ему уведомлять).

Abu Adel

Отвергли [не признали] (своего посланника) до них [до неверующих мекканцев] народ (пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба [пророка Нуха] и сказали: «(Он) – одержимый (бесами) [сумасшедший]!» и угрожали ему (что они побьют его камнями, если он не прекратит призывать людей к Истинной Вере).

Al Muntahab

До мекканских неверных народ Нуха отверг своего посланника, не признав Нуха - Нашего раба и посланника, - обвинив его в одержимости. Они старались всеми средствами - причиняли ему зло и запугивали - помешать ему передать Послание и выполнить свою пророческую миссию.

Elmir Kuliev

До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: "Он - одержимый!" Они ругали его и угрожали ему.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

До них народ Нуха счел ложью, и объявили лжецом Нашего раба и сказали: "Одержимый!" - и был он отогнан.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Отверг до них (т. е. мекканских многобожников) народ Нуха нашего раба и заявил: "Он - одержимый!" - и его прогнали.

Valeria Porokhova

Еще до них отвергли (Истину Господню) люди Нуха ■ И объявили Нашего слугу лжецом. ■ "Вот одержимый", - молвили они, ■ И был он изгнан ими.
9