русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-43, Сура ПОВЕСТВОВАНИЕ Стих-43

28/АЛЬ-КАСАС-43 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АЛЬ-КАСАС-43, Сура ПОВЕСТВОВАНИЕ Стих-43

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 43

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِن بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿٤٣﴾
28/АЛЬ-КАСАС-43: Вe лeкaд aaтeйнaa муусeль китaaбe мин бa’ди мaa эхлeкнeль куруунeль уулaa бeсaaирe лин нaaси вe худeн вe рaхмeтeн лeaллeхум йeтeзeккeруун(йeтeзeккeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что после того, как Мы уничтожили прежние поколения, Мы даровали Св. Мусе Книгу (Тору) для людей, чтобы их глаза (зрение души) открылись,чтобы стало руководством к обращению (хидайет) и рахмет (чтобы воздействовать Своим Именем Рахим). Возможно, что так они поразмыслят.

Abu Adel

И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору], после того как погубили первые [бывшие до него] поколения, (чтобы это Писание было) как наглядные знамения людям (по которому они отличали бы Истину), (а также) как (истинное) руководство и милосердие, чтобы они помнили (те наставления, которые есть в этом Писании)!

Al Muntahab

Подвергнув гибели нечестивцев из прежних народов, которые не уверовали в знамения Аллаха, Он ниспослал Мусе Тору, чтобы она стала Светом для сердец. Поистине, сердца у людей пребывали в темноте, не знали истины и были лишены руководства к прямому пути, находясь в заблуждении. Тора стала путём к достижению милости Аллаха для тех, кто следует ей, чтобы они уразумели её учения и спешили слушать и выполнять её наставления и законы и отстраняться от запретного.

Elmir Kuliev

Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей, верного руководства и милости, чтобы они могли помянуть назидание.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И даровали Мы Мусе писание, после того как погубили первые поколения, как наглядные знамения людям, как водительство в пути и милосердие, - может быть, они опомнятся!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

После того как Мы подвергли гибели первые поколения [грешников], Мы даровали Мусе писание как наглядное знамение для людей, руководство к прямому пути и милости, в надежде, что они запомнят [его] как назидание.

Valeria Porokhova

Мы даровали Мусе Книгу ■ После того, как истребили поколенья древних, ■ Чтобы ее знаменья стали для людей ■ Наглядными примерами (от Нас) ■ И как водительство (по жизненной стезе) ■ И милосердие (от Нас), ■ Чтобы они могли (над этим) поразмыслить.
43
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.