русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-78, Сура ПОВЕСТВОВАНИЕ Стих-78

28/АЛЬ-КАСАС-78 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

АЛЬ-КАСАС-78, Сура ПОВЕСТВОВАНИЕ Стих-78

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 78

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِي أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ القُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ ﴿٧٨﴾
28/АЛЬ-КАСАС-78: Кaaлe иннeмaa уутиитуху aлaa илмин индии, э вe лeм йa’лeм эннeллaaхe кaд эхлeкe мин кaблихии минeль курууни мeн хувe эшeдду минху куввeтeн вe эксeру джeм’aa(джeм’aн), вe лaa йус’eлу aн зунуубихимйль муджримуун(муджримуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Карун) ответил: "Это (богатства) мне даровано из-за моих знаний". Разве он не знал, что Аллах до него погубил поколения, которые превосходили его мощью и богатством? У таких грешников за грехи допрашивать не будут.

Abu Adel

(Карун) сказал (тем людям, которые делали ему наставление): «То, что мне даровано [все мои богатства], – по моему знанию». Неужели он [Карун] не знал, что Аллах погубил до него тех, кто был сильнее его мощью и богаче по накоплениям из (прежних) поколений? И не будут спрошены о своих грехах бунтари (так как Аллах Всевышний знает о них)!

Al Muntahab

Карун пренебрёг советом своей общины и забыл благоволение Аллаха к нему, и не разумел, как много поколений, превосходящих его мощью, способностью и опытом в приобретении богатства и в разных способах помещения денег, погубил Аллах. Ведь грешников не спрашивают о злодеяниях, ибо Аллах об этом ведает, и они войдут в ад. Вопрос, заданный им, - лишь только упрёк.

Elmir Kuliev

Он сказал: "Все это даровано мне благодаря знанию, которым я обладаю". Неужели он не знал, что до него Аллах погубил целые поколения, которые превосходили его мощью и накоплениями? Грешники не будут спрошены об их грехах.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "То, что мне даровано, - по моему знанию". Разве он не знал, что Аллах погубил до него из поколений тех, кто был сильнее его мощью и богаче стяжанием. И не будут спрошены о своих грехах грешники!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Карун] ответил: "То, что даровано мне, [даровано] за мое умение". Неужели он не знал, что Аллах до него погубил [целые] поколения, которые превосходили его мощью и богатством? Подобных грешников даже допрашивать не станут [в Судный день].

Valeria Porokhova

(К´арун) сказал (им): ■ "Все, что мне дано, ■ Я получил по собственному знанью!" ■ Неужто он не знал того, ■ Что погубил Аллах и до него ■ Из многих поколений тех, ■ Кто своей мощью и накопленным богатством ■ Превосходил его (во много раз)? ■ Но грешники за их грехи ■ Не сразу будут призваны к ответу.
78