русский [Изменение]

АЛЬ-МУМТАХИНА-4, Сура ИСПЫТАНИЕ Стих-4

60/АЛЬ-МУМТАХИНА-4 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-МУМТАХИНА-4, Сура ИСПЫТАНИЕ Стих-4

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМТАХИНА, стих 4

سورة الـمـمـتـحنة

Сура АЛЬ-МУМТАХИНА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاء أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ﴿٤﴾
60/АЛЬ-МУМТАХИНА-4: Кaд кaaнeт лeкум усвeтун хaсeнeтун фии ибрaaхиимe вeллeзиинe мeaх(мeaху), из кaaлуу ли кaвмихим иннaa бурeaaу минкум вe миммaa тa’будуунe мин дууниллaaхи кeфeрнaa бикум, вe бeдee бeйнeнaa вe бeйнeкумйль aдaaвeту вeль бaгдaaу эбeдeн хaттaa туу’минуу биллaaхи вaхдeхуу, иллaa кaвлe ибрaaхиимe ли эбиихи лe эстaгфирeннe лeкe вe мaa эмлику лeкe минaллaaхи мин шeй’Ин, рaббeнaa aлeйкe тeвeккeлнaa вe илeйкe энeбнaa вe илeйкeль мaсиир(мaсииру).

Imam Iskender Ali Mihr

Св. Ибрахим и те, кто были вместе с ними - для вас стал прекрасным примером. Они так сказали своим народам: "Несомненно, что мы далеки от вас и от тех вещей, которым вы поклоняетесь, кроме Аллах'а, мы отрекаемся от вас. И пока вы не уверуете в единого Аллах'а, между вами и нами началась вечная вражда и гнев." Св. Ибрахим сказал отцу: "Я непременно испрошу для тебя замены грехов на благо. (Только) я не властен помешать тому, что придёт от Аллах'а, кроме (сказанного) слова. Наш Господь, Мы уповаем на Тебя. И к Тебе обратились. И возвращение (прибытие) к Тебе."

Abu Adel

Был вам (о, верующие) хороший пример в (пророке) Ибрахиме и тех (верующих), кто был с ним. Вот сказали они [пророк Ибрахим и верующие] своему народу (которые были неверующими): «Поистине, Мы не причастны к вам и к тому, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха. Мы не веруем в вас [в ваших идолов и в ваше поклонение им]. И началась между нами и вами вражда и ненависть навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха, Единственного (Бога)...» Кроме [исключением] (являются) слова (пророка) Ибрахима (сказанные им) своему отцу (еще до того, как выяснилось, что его отец является врагом Аллаха): «Я, непременно и обязательно, буду просить прощения для тебя». (Но когда выяснилось, что его отец является врагом Аллаха) (пророк Ибрахим сказал): «Я не владею для тебя у Аллаха ничем» [Я никак не могу помочь тебе перед Аллахом]. (И когда пророк Ибрахим и верующие, которые были вместе с ним покинули свой народ, они обратились с мольбой к Аллаху): «Господи наш, на Тебя мы положились и к Тебе обратились (с покаянием), и к Тебе возвращение (в День Воскрешения)!

Al Muntahab

Ибрахим и те, которые уверовали с ним, показали вам прекрасный пример для подражания, когда сказали своему народу: "Мы не причастны ни к вам, ни к вашим богам, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха. Мы не признаём вас. Вражда и ненависть начались между нами и вами и будут продолжаться, пока вы не уверуете в Аллаха Единого". Но слова Ибрахима, обращённые к отцу: "Я непременно буду просить для тебя прощения; я не властен избавить тебя от чего-либо из наказания Аллаха," - не должны служить примером для подражания, поскольку он сказал эти слова, не зная, что отец упорен в своей вражде к Аллаху. Но убедившись, что отец - враг Аллаха, Ибрахим отрёкся от него. Скажите, о верующие: "Господи наш! На Тебя мы положились, к Тебе мы вернулись, раскаявшись, и к Тебе возвращение в будущей жизни!

Elmir Kuliev

Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам) и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: "Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха". Лишь только Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу: "Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Был вам хороший пример в Ибрахиме и тех, кто был с ним. Вот сказали они своему народу: "Мы не причастны к вам и к тому, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха. Мы не веруем в вас. Началась между вами и нами ненависть и вражда навсегда, пока вы не уверуете в Аллаха единого... " Если только не слова Ибрахима своему отцу: "Я буду просить прощения для тебя; я не владею для тебя у Аллаха ничем. Господи наш, на Тебя мы положились и к Тебе обратились, и к Тебе возвращение!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Прекрасный пример для вас - Ибрахим и его последователи. Они сказали своему народу: "У нас нет ничего общего ни с вами, ни с теми, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха. Мы отрекаемся от вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки до тех пор, пока вы не уверуете в единого Аллаха". Исключение [из этого правила] - слова Ибрахима своему отцу: "Я непременно буду молить о прощении для тебя, хотя и не властен в чем-либо, принадлежащем Аллаху". [Ибрахим и его последователи сказали]: "Господи наш! Мы уповаем на прощение Твое и к Тебе возвращаемся, ведь к Тебе возвращается [все сущее].

Valeria Porokhova

Поистине, для вас прекрасный есть пример ■ В (пророке) Ибрахиме и в тех, кто следовал за ним, ■ Когда народу своему они сказали: ■ "Мы покидаем вас и то, ■ Чему вы молитесь, опричь Аллаха. ■ Мы отвергаем вас (и вашу веру); ■ Вражда и ненависть навечно ■ (Стеною) лягут между нами, ■ Пока в Единого Аллаха не уверуете вы". ■ Но (вам не могут быть примером) ■ Слова, что Ибрахим отцу сказал: ■ "Поистине, я о твоем прощении молиться буду, ■ Но не владею я ничем перед Аллахом для тебя. ■ О наш Господь! Мы лишь Тебе себя вверяем ■ И с покаянием к Тебе идем; ■ К Тебе лежит и наше возвращенье.
4
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.