русский [Изменение]

АЛЬ-МУНАФИКУН-2, Сура ЛИЦЕМЕРЫ Стих-2

63/АЛЬ-МУНАФИКУН-2 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЛЬ-МУНАФИКУН-2, Сура ЛИЦЕМЕРЫ Стих-2

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУНАФИКУН, стих 2

سورة الـمنافقون

Сура АЛЬ-МУНАФИКУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢﴾
63/АЛЬ-МУНАФИКУН-2: Иттeхaзуу эймaaнeхум джуннeтeн фe сaддуу aн сeбиилиллaaх(сeбиилиллaaхи), иннeхум сaae мaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они загородились своими клятвами и таким образом, сошли (и сбили) с пути Аллах'а. Несомненно, что совершённые ими деяния скверны.

Abu Adel

Они [лицемеры] взяли клятвы свои прикрытием (которым защищаются от упрека и наказания) и отклонили (себя и других людей) от пути Аллаха. Поистине, они (такие, что) плохо то, что они делают!

Al Muntahab

Они прикрывались своими ложными клятвами, сделав их щитом, избавляющим их от наказания, и этим они отвратились от прямого пути Аллаха и сбились с него. Поистине, скверны их лицемерие и ложные клятвы!

Elmir Kuliev

Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они обратили свои клятвы в щит и отклонились от пути Аллаха. Поистине, скверно то, что они делают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. Воистину, мерзки их деяния!

Valeria Porokhova

И свои клятвы обратили они в щит, ■ (За коим лицемерие и ложь надежно схоронились), ■ Тем самым совращая и других с пути Аллаха, - ■ Поистине, деяния их скверны.
2