русский [Изменение]

АН-НАМЛ-25, Сура МУРАВЬИ Стих-25

27/АН-НАМЛ-25 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

АН-НАМЛ-25, Сура МУРАВЬИ Стих-25

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 25

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ﴿٢٥﴾
27/АН-НАМЛ-25: Эллaa йeсджудуу лиллaaхиллeзии йухриджулхaб’e фиис сeмaaвaaти вeль aрды вe йa’лeму мaa тухфуунe вe мaa ту’линуун(ту’линуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Как они не поклоняют ниц Аллах'у, Который выводит (на свет) всё что сокрыто на небесах и на земле, и Который знает то, что вы скрываете и то, что вы выявляете?

Abu Adel

(И сатана сделал это для того) чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выводит скрытое в небесах и на земле [дождь из неба и растения из земли] и знает то, что вы скрываете, и то, что обнаруживаете [совершаете открыто].

Al Muntahab

не поклоняясь Аллаху Всевышнему, который выявляет скрытое в небесах и на земле и ведает то, что вы скрываете в сердце, и то, что вы говорите и раскрываете.

Elmir Kuliev

Это было сделано для того, чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что вы обнаруживаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы они не поклонялись Аллаху, который выводит скрытое в небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что обнаруживаете.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

чтобы они не поклонялись Аллаху, который выводит [на свет] все, что сокрыто на небесах и на земле, который знает то, что вы скрываете, и то, что вы говорите открыто.

Valeria Porokhova

Чтобы они (Единому) Аллаху не молились, ■ Который выявляет скрытое в земле и в небесах ■ И знает то, что вы скрываете (в душе), ■ И то, что вы являете открыто.
25