русский [Изменение]

АН-НАМЛ-40, Сура МУРАВЬИ Стих-40

27/АН-НАМЛ-40 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

АН-НАМЛ-40, Сура МУРАВЬИ Стих-40

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 40

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ ﴿٤٠﴾
27/АН-НАМЛ-40: Кaaлeллeзии индeху илмун минeль китaaби энe aaтиикe бихии кaблe эн йeртeддe илeйкe тaрфук(тaрфукe), фe лeммaa рeaaху мустeкыррaн индeху кaaлe хaaзaa мин фaдлы рaббии, ли йeблувeнии э эшкур эм экфур(eкфуру), вe мeн шeкeрe фe иннeмaa йeшкуру ли нeфсих(нeфсихии) вe мeн кeфeрe фe иннe рaббии гaниййун кeриим(кeриимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Тот, у кого было знание из Книги (Св. Хызыр=Мельхиседек) сказал: "Я принесу его тебе в мгновение око (пока ты моргнёшь один раз)." Итак, когда Св. Сулейман увидел его (трон) перед собой, тогда сказал: "Это — ниспосланная милость Господа моего, чтобы испытать меня; буду ли я благодарным или буду неблагодарным". И кто будет благодарным, только тот для своей души будет благодарным. И кто будет неблагодарным несомненно, что мой Господь — Гани (богатый и ни в чём не нуждается), Керим (Щедрый).

Abu Adel

Сказал тот, у которого было знание из Книги: «Я принесу тебе его [ее трон], прежде чем вернется к тебе твой взор [за мгновение ока]». (И пророк Сулайман разрешил ему сделать это, и он обратился с мольбой к Аллаху). Когда же он [пророк Сулайман] увидел его [трон] утвердившимся рядом с собой, то сказал: «Это – из милости Господа моего, чтобы испытать меня – буду ли я благодарить (Его) или буду неблагодарным. И кто благодарит (Аллаха) (за те блага, что Он дарует), поистине, тот благодарит для самого себя, а кто проявляет неблагодарность, то поистине Господь мой богат (чтобы в чем-либо нуждаться), (и) щедр».

Al Muntahab

А тот, кого Аллах одарил душевной силой и знанием из Писания, сказал Сулайману: "Я принесу тебе этот трон, прежде чем ты успеешь опустить свои веки". Он сделал так, как сказал. Увидев трон царицы, утвердившийся перед ним, Сулайман спокойно сказал: "Это - из милости Аллаха. Мой Творец даровал мне Свою милость, чтобы испытать меня: буду я Ему благодарен за это или не буду благодарен. Тот, кто благодарит Аллаха, лишь только выполняет свой долг, и благодарность пойдёт ему на пользу, а тот, кто не благодарит за благоденствие, должен понимать, что Аллах не нуждается в благодарности. Аллах - щедр Своими благами и милостью!"

Elmir Kuliev

А тот, который обладал знанием из Писания, сказал: "Я принесу его тебе во мгновение ока". Увидев установленный перед ним трон, он сказал: "Мой Господь оказал мне эту милость для того, чтобы испытать меня, буду ли я благодарен или же буду непризнателен. Кто благодарен, тот благодарен во благо себе. А если кто непризнателен, то ведь мой Господь - Богатый, Великодушный".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал тот, у которого было знание из книги: "Я приду к тебе с ним, прежде чем вернется к тебе твой взор". Когда же он увидел его утвердившимся у себя, то сказал: "Это - из милости Господа моего, чтобы испытать меня - буду ли я благодарен или неверен. Кто благодарен, тот благодарен для самого себя, а кто неверен - Господь мой богат, милостив".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А тот, у которого было знание из Писания, сказал: "Я принесу его тебе в мгновение ока". Когда [Сулайман] увидел установленный перед ним [трон царицы], он подумал: "Это - милость Господа моего, ниспосланная, чтобы испытать меня: благодарен ли я [по природе] или же неблагодарен. Кто благодарен, тому пойдет на пользу его благодарность. А кто неблагодарен, то ведь Аллах - всевластный, великодушный".

Valeria Porokhova

А тот, кто сведущ был в Писании, сказал: ■ "Тебе я принесу его, ■ Прежде чем дважды ты моргнуть успеешь". ■ Когда же он увидел этот трон ■ Твердостоящим перед ним, ■ Сказал он: ■ "Это - по милости Владыки моего, ■ Чтоб испытать меня: ■ Я буду благодарным иль неверным, - ■ Ведь тот, кто благодарен (Богу), - ■ Тот благодарен в пользу собственной души, ■ А кто (в неблагодарности своей) неверен (Богу), - ■ Так ведь свободен Бог от всяких нужд ■ И в щедрости Своей велик и милосерден!"
40
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.